| It's very important.' | Это очень важно. |
| ' I don't have an ice bag on.' | - У меня нет пузыря. |
| 'Well, get one. | - Так достаньте. |
| There must be an ice bag around here somewhere. | Здесь где-то должен быть пузырь со льдом. |
| And let someone know if the pain becomes unendurable.' | Если боль станет невыносимой, дайте нам знать. |
| At the end of ten days, a new group of doctors came to Yossarian with bad news; he was in perfect health and had to get out. | На десятый день появилась новая группа врачей и принесла Йоссариану скверную новость: он абсолютно здоров и должен немедленно убираться из госпиталя. |
| He was rescued in the nick of time by a patient across the aisle who began to see everything twice. | В самую последнюю секунду его спас пациент, лежавший напротив через проход: у этого человека вдруг начало все в глазах двоиться. |
| Without warning, the patient sat up in bed and shouted. | Ни с того ни с сего он сел в постели и заорал: |
| ' I see everything twice!' | - У меня все в глазах двоится! |
| A nurse screamed and an orderly fainted. | Медсестра взвизгнула и упала в обморок. |
| Doctors came running up from every direction with needles, lights, tubes, rubber mallets and oscillating metal tines. | Со всех сторон сбежались врачи со шприцами, рефлекторами, трубками, резиновыми молоточками и сверкающими скальпелями. |
| They rolled up complicated instruments on wheels. | Более громоздкий инструментарий вкатили на тележке. |
| There was not enough of the patient to go around, and specialists pushed forward in line with raw tempers and snapped at their colleagues in front to hurry up and give somebody else a chance. | Поскольку на всех врачей не хватало пациентов, специалисты выстроились в очередь, толкая друг друга, препираясь и покрикивая, чтобы передние поторапливались, - ведь и другие тоже хотят отличиться. |
| A colonel with a large forehead and horn-rimmed glasses soon arrived at a diagnosis. | Вскоре лобастый полковник в очках с роговой оправой установил диагноз. |
| 'It's meningitis,' he called out emphatically, waving the others back. | - Менингит, - с пафосом провозгласил он. |
| 'Although Lord knows there's not the slightest reason for thinking so.' | - Хотя... особых оснований для такого диагноза нет. |
| 'Then why pick meningitis?' inquired a major with a suave chuckle. | - Тогда почему же менингит? - спросил майор, сдержанно хихикнув. |
| 'Why not, let's say, acute nephritis?' | - А почему, скажем, не острый нефрит? |
| 'Because I'm a meningitis man, that's why, and not an acute-nephritis man,' retorted the colonel. | - А потому, что я менингитчик, а не остронефритчик, вот почему, - возразил полковник. |
| 'And I'm not going to give him up to any of you kidney birds without a struggle. | - И я не намерен уступать парня кому-нибудь из вас, уважаемые почковеды. Только через мой труп. |
| I was here first.' | Я прибежал сюда раньше вас всех. |