| 'I think your dream is charming, and I hope it recurs frequently so that we can continue discussing it. | - По-моему, ваш сон просто очарователен. Я надеюсь, что он будет часто повторяться и мы еще сможем не раз его обсудить. |
| Would you like a cigarette?' | Не хотите ли сигаретку? |
| He smiled when Yossarian declined. | Йоссариан покачал головой, и майор улыбнулся. |
| 'Just why do you think,' he asked knowingly, 'that you have such a strong aversion to accepting a cigarette from me?' | - Как вы объясните, - спросил он многозначительно, - почему вы испытываете такое сильное нежелание взять у меня сигарету? |
| ' I put one out a second ago. | - Потому что я только что одну выкурил. |
| It's still smoldering in your ash tray.' | Вот она, еще дымится в пепельнице. |
| Major Sanderson chuckled. | Майор Сэндерсон хохотнул. |
| 'That's a very ingenious explanation. | - Ну что ж, весьма искреннее объяснение. |
| But I suppose we'll soon discover the true reason.' | Но я надеюсь, что мы скоро докопаемся до истинной причины. |
| He tied a sloppy double bow in his opened shoelace and then transferred a lined yellow pad from his desk to his lap. | - Завязав бантиком развязавшийся шнурок ботинка, он взял со стола блокнот желтой линованной бумаги и положил его на колени. |
| 'This fish you dream about. Let's talk about that. | - Итак, рыба, которую вы видите во сне... Давайте о ней побеседуем. |
| It's always the same fish, isn't it?' | Это всегда одна и та же рыба? |
| ' I don't know,' Yossarian replied. | - Не знаю, - ответил Йоссариан. |
| ' I have trouble recognizing fish.' | - Я плохо разбираюсь в рыбах. |
| 'What does the fish remind you of?' | - А что напоминает вам эта рыба? |
| ' Other fish.' | - Другую рыбу. |
| ' And what do other fish remind you of?' | - А что напоминает вам другая рыба? |
| ' Other fish.' | - Другую рыбу. |
| Major Sanderson sat back disappointedly. | Майор Сэндерсон разочарованно откинулся на спинку стула: |
| ' Do you like fish?' | - А вы любите рыбу? |
| 'Not especially.' | - Не особенно. |
| 'Just why do you think you have such a morbid aversion to fish?' asked Major Sanderson triumphantly. | - Так почему же вы считаете, что у вас патологическое отвращение к рыбам? - спросил с триумфом майор Сэндерсон. |
| 'They're too bland,' Yossarian answered. | - А потому что они слишком скользкие, - ответил Йоссариан. |
| ' And too bony.' | - И костлявые. |
| Major Sanderson nodded understandingly, with a smile that was agreeable and insincere. | Майор Сэндерсон понимающе кивнул головой, улыбаясь приятной, фальшивой улыбкой. |
| ' That's a very interesting explanation. | - Очень интересное объяснение. |