'Hasn't it ever occurred to you that in your promiscuous pursuit of women you are merely trying to assuage your subconscious fears of sexual impotence?'- Не приходило ли вам в голову, что ваша неразборчивость в женщинах - это просто попытка подавить подсознательный страх перед половым бессилием?
' Yes, sir, it has.'- Да, сэр, это верно.
' Then why do you do it?'- Тогда зачем же вы это делаете?
'To assuage my fears of sexual impotence.'- Чтобы подавить страх перед половым бессилием.
'Why don't you get yourself a good hobby instead?' Major Sanderson inquired with friendly interest.- А почему бы вам не найти себе подходящее хобби? - участливо спросил майор Сэндерсон.
'Like fishing.- Например, рыбную ловлю.
Do you really find Nurse Duckett so attractive?Вы действительно находите сестру Даккит привлекательной?
I should think she was rather bony.По-моему, она довольно костлява.
Rather bland and bony, you know.Костлявая и скользкая.
Like a fish.'Как рыба.
' I hardly know Nurse Duckett.'- Я почти незнаком с сестрой Даккит.
' Then why did you grab her by the bosom?- Тогда зачем же вы ее хватаете за грудь?
Merely because she has one?' ' Dunbar did that.'Только потому, что у нее есть грудь?
'Oh, don't start that again,' Major Sanderson exclaimed with vitriolic scorn, and hurled down his pencil disgustedly.- Это все Данбэр.
'Do you really think that you can absolve yourself of guilt by pretending to be someone else? I don't like you, Fortiori. Do you know that?- Э, вы опять за старое! Сколько можно?.. -воскликнул майор Сэндерсон с кислой, презрительной усмешкой и брезгливо отбросил карандаш. - Вы что, действительно думаете, что вам все будет сходить с рук, если вы будете прикрываться чужими фамилиями?
I don't like you at all.'Что-то вы мне не нравитесь, Фортиори, совсем не нравитесь...
Yossarian felt a cold, damp wind of apprehension blow over him.Предчувствие опасности сырым холодным сквознячком прошмыгнуло по спине Йоссариана.
'I'm not Fortiori, sir,' he said timidly.- Я вовсе не Фортиори, сэр. - робко проговорил он.
' I'm Yossarian.'- Я - Йоссариан.
' You're who?'- Кто?
'My name is Yossarian, sir. And I'm in the hospital with a wounded leg.'- Моя фамилия Йоссариан, сэр, и я попал в госпиталь с раненой ногой.
'Your name is Fortiori,' Major Sanderson contradicted him belligerently.- Ваша фамилия Фортиори, - воинственно отпарировал майор Сэндерсон.
'And you're in the hospital for a stone in your salivary gland.'- Вы попали в госпиталь с камнем в слюнной железе.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Поправка-22

Похожие книги