| ' Oh, come on, Major!' Yossarian exploded. | - Бросьте, майор! - взорвался Йоссариан. |
| ' I ought to know who I am.' | - Уж я то знаю, кто я такой. |
| 'And I've got an official Army record here to prove it,' Major Sanderson retorted. | - А я берусь это доказать с помощью официальных военных документов, - возразил майор. |
| ' You'd better get a grip on yourself before it's too late. | - Советую вам: уймитесь, пока не поздно. |
| First you're Dunbar. Now you're Yossarian. The next thing you know you'll be claiming you're Washington Irving. | Сначала вы были Данбэром, теперь вы -Йоссариан, а потом заявите, что вы Вашингтон Ирвинг. |
| Do you know what's wrong with you? | Знаете, чем вы страдаете? |
| You've got a split personality, that's what's wrong with you.' | У вас раздвоение личности, вот в чем ваша трагедия. |
| 'Perhaps you're right, sir.' Yossarian agreed diplomatically. | - Может, вы и правы, - дипломатично согласился Йоссариан. |
| ' I know I'm right. | - Я в этом уверен. |
| You've got a bad persecution complex. | У вас мания преследования в тяжелой форме. |
| You think people are trying to harm you.' | Вы считаете, что люди стараются причинить вам зло. |
| 'People are trying to harm me.' | - Люди действительно стараются причинить мне зло. |
| ' You see? | - Вот видите! |
| You have no respect for excessive authority or obsolete traditions. | Вы не признаете авторитетов и не уважаете традиций. |
| You're dangerous and depraved, and you ought to be taken outside and shot!' | Вы - опасный и развращенный субъект, которого нужно поставить к стенке и расстрелять. |
| ' Are you serious?' | - Это вы серьезно? |
| ' You're an enemy of the people!' | - Вы - враг народа. |
| ' Are you nuts?' Yossarian shouted. | - Вы что - псих? - закричал Йоссариан. |
| 'No, I'm not nuts,' Dobbs roared furiously back in the ward, in what he imagined was a furtive whisper. | - ...Нет, я не псих! - яростно ревел Доббс в палате, воображая, что говорит приглушенным шепотом. |
| 'Hungry Joe saw them, I tell you. He saw them yesterday when he flew to Naples to pick up some black-market air conditioners for Colonel Cathcart's farm. | - Я вам говорю, что Заморыш Джо сам их вчера видел, когда летал в Неаполь на черный рынок за кондиционерами для фирмы полковника Кэткарта. |
| They've got a big replacement center there and it's filled with hundreds of pilots, bombardiers and gunners on the way home. | А в Неаполе - центр подготовки пополнений. Так вот там по пути домой собрались сотни пилотов, бомбардиров и стрелков. |
| They've got forty-five missions, that's all. | Ведь они выполнили всего только по сорок пять боевых заданий - и все. |
| A few with Purple Hearts have even less. | А несколько человек, награжденных "Пурпурными сердцами"[16] - и того меньше. |