| That's what I'd like to do with him. | Вот что бы я сделал. |
| That's what General Dreedle would do with him.' | И так же поступил бы генерал Дридл. |
| 'But General Dreedle isn't with us any more,' said Colonel Korn, 'so we can't take him outside and shoot him.' | - Но генерала Дридла больше нет с нами, - сказал подполковник Корн. - Поэтому мы не можем вывести капитана на улицу и пристрелить. |
| Now that his moment of tension with Colonel Cathcart had passed, Colonel Korn relaxed again and resumed kicking softly against Colonel Cathcart's desk. He returned to Yossarian. | - Теперь, когда его мимолетный конфликт с полковником Кэткартом уладился, подполковник Корн снова почувствовал себя свободно, мягко застучал каблуками по тумбе и обратился к Йоссариану: |
| 'So we're going to send you home instead. | - Итак, мы намерены отправить вас домой. |
| It took a bit of thinking, but we finally worked out this horrible little plan for sending you home without causing too much dissatisfaction among the friends you'll leave behind. | Пришлось немного пораскинуть мозгами, но в конце концов мы разработали чертовски симпатичный планчик, как отправить вас домой и при этом не вызвать особого недовольства среди ваших друзей, которых вы покидаете. |
| Doesn't that make you happy?' | Надеюсь, теперь-то вы счастливы? |
| 'What kind of plan? | - Что еще за планчик? |
| I'm not sure I'm going to like it.' | Я не уверен, что он мне придется по душе. |
| 'I know you're not going to like it.' Colonel Korn laughed, locking his hands contentedly on top of his head again. | - Я даже уверен, что он вам не понравится, -засмеялся подполковник Корн и снова удовлетворенно сцепил пальцы рук на макушке. |
| ' You're going to loathe it. | - Скорее всего, он вызовет у вас отвращение. |
| It really is odious and certainly will offend your conscience. | По правде говоря, план гнусный, он наверняка возмутит вашу совесть. |
| But you'll agree to it quickly enough. | Но вы примете его без промедления. |
| You'll agree to it because it will send you home safe and sound in two weeks, and because you have no choice. | Примете, потому что через две недели целым и невредимым вернетесь домой, а во-вторых, потому, что иного выбора у вас просто нет. |
| It's that or a court-martial. | Или вы принимаете наши условия, или идете под суд. |
| Take it or leave it.' | Словом, да или нет? |
| Yossarian snorted. 'Stop bluffing, Colonel. | - Не берите меня на пушку, подполковник. |
| You can't court-martial me for desertion in the face of the enemy. | Вы ведь все равно не отдадите меня под суд за дезертирство перед лицом неприятеля. |
| It would make you look bad and you probably couldn't get a conviction.' | Вы будете очень некрасиво выглядеть, да и вряд ли вы сумеете добиться, чтобы меня признали виновным. |
| 'But we can court-martial you now for desertion from duty, since you went to Rome without a pass. | - Но теперь у нас есть возможность отдать вас под суд за дезертирство во время исполнения служебных обязанностей, поскольку вы улетели в Рим без увольнительной. |
| And we could make it stick. | И мы можем к этому придраться. |