— Снейп мне всё рассказал про ваши подвиги, — приближаясь к растрёпанному унылому Малфою решительным шагом, возвестила Гермиона. — Скотина! Я тобою горжусь, любимый! — И… поцеловала побледневшего Драко в висок, нежно поправила ему выбившиеся из хвоста пряди. — Не надо было, конечно, драться с Уизли, это унизительно и недостойно, но то, что вы вызволили преподавателя из Аврората и дали показания — абсолютно правильно. А Снейп вас даже не поблагодарил!
— Да, так, ничего особенного, не хотел тебя волновать, — беспечно отмахнулся скромный слизеринец и горделиво приосанился. — Опаздываем на Трансфигурацию, милая.
Они поспешили к лестнице, держась за руки.
……………………………………………………………………
(1) Пролагаю общую тропу (искаж. лат.)
http://www.pichome.ru/image/Py
========== Глава 7 ==========
…Они вошли в открывшийся низкий проём, в котором виднелись освещенные пламенем факелов гранитные ступени. Северус чуть тронул Гарри за плечо:
— Поднимайся.
— Ага! — ответил тот и улыбнулся…
— Вот и пришли. Садись, где хочешь. — Снейп шагнул в сторону, давая гостю осмотреться. Тот обвёл взглядом комнату: круглая; огонь в камине поёт песню уюта; длинный стол с тяжёлой узорчатой скатертью в пол (Гарри попробовал пальцем — бархат); два больших, типично английских кресла с «ушами» на спинках: против назойливых сквозняков, хотя откуда они в подземельях? Он постарался представить, где же находятся эти комнаты, и запутался: получалось, что нижние этажи тоже многоуровневые, а жилище декана расположено, вроде, позади аудитории, за лабораторией, слева и куда-то вверх от кладовых, и вглубь… чего, фундамента замка, что ли? А тайная комната тогда где?.. Бред какой-то.
— Не нравится? — заметив наморщенный в раздумьях лоб Поттера, спросил Снейп. Он стоял у дивана, который Гарри не сразу заметил, а дальше был шкаф с книгами и… клавесин на невысоком подиуме.
— Что в… — Гарри слегка запнулся на местоимении, — …ты, конечно. Что ты, здорово! Можно я?..
— Тебе всё можно, — Северус кивнул на стол. — Голодный? — и сам подошёл к ближнему креслу, своим примером поощряя Поттера сдвинуться с места. — Хочу тебя угостить, но не знаю, что ты любишь.
Не сказать, чтобы его голос звучал как-то иначе, но вот паузы… да и интонации были явно незнакомы. Гарри уселся, положил руки на широкие подлокотники, тихонько подавил вздох, кашлянул:
— Ну, если интересно…
— Интересно. — Собеседник — вот же чёрт! — по давней, неистребимой привычке расположился так, что свет факелов почти не трогал его глаз, оставляя их в тени, и только мягкий отсвет сполохов огня, оранжевыми лепестками распускавшегося в камине, давал чёткий абрис азиатского снейповского профиля. — Хочешь пока чаю?
— Неа, — Поттер потряс головой. Стёклышки очков сыграли с пламенем в догонялки, мелькнув в воздухе отражением, как золотые монетки. — Так… а ты что любишь?
Гарри вдруг подумал, что сидящий напротив Северус красив… как настоящий сказочный падишах… или джин. Одежда только неподходящая, но разве это главное? Что мешает представить на профессоре богатый шёлковый халат, головной убор, украшенный драгоценностями, огромные перстни на длинных сухощавых пальцах… Настроение Гарри переменилось, стало не только свободно, а ещё и приятно, даже празднично. Он уютней устроился в объемном, как логово, кресле:
— Вот я люблю всякое варенье, особенно, если ягодки не разварены. И персики, зелёный горошек.
Хозяин молчал, и Гарри снова смутился — не глупости ли несёт, как бывает во сне? Но Снейп протянул к нему руку, слегка наклоняясь над столешницей:
— Что ты останавливаешься? Рассказывай. Итак, сластена…
Гарри, наконец, улыбнулся:
— Вовсе нет. Магические сласти точно не люблю. Продолжать? — Он посмотрел на лежащую на столе узкую бледную кисть мастера зелий. И это вдруг показалось ему таким важным, значительным, как знак препинания в поэме, нет, напыщенно, — в тексте… Этот стол, накрытый персидским ковром, эта тёплая полутьма и эта рука, расслабленно повернутая ладонью вверх — как знак доверия, приглашения и обещания продолжения…
Северус кивнул.
— Ну, да, наверное, всё-таки сластена, — признался Поттер, уже не конфузясь. — Люблю торты, пироги, особенно с патокой, — он и сам не ожидал, что так разойдётся. — Мороженое… фисташковое; вафли, но не венские, а хрустящие; засахаренные вишенки на взбитых сливках; изюм в булочках; песочные корзиночки, можно даже без ничего. Не буду больше говорить, а то просто весь ассортимент магазина кондитерского перечислю.
Снейп хмыкнул:
— Впечатляет! Надо будет попробовать что-нибудь из твоего списка… вместе… Но я хотел сказать, что… — его голос звучал одобрительно и успокаивающе, — тебе придётся и заниматься… тут. Я прикажу доставить комплект учебников. Твои «отработки» всё же состоятся, а чтобы сэкономить время, буду тебе помогать. Не пугайся. Согласен? И пора поужинать. — Он поднялся и, обойдя стол, протянул Гарри руку: — Правда, выбор блюд на первый раз по моему вкусу. Но пару сладких на десерт всё же имеется…