Грейс задумчиво покачал головой. Пока никаких ассоциаций не возникало.
– Хорошо, Гарри, спасибо. Если еще что-нибудь появится, дай знать.
– Непременно!
Повесив трубку, Грейс набрал номер лондонского филиала Интерпола. Две долгие минуты пришлось висеть на линии и слушать бесконечные «Зеленые рукава» в ожидании, когда Фарьер закончит разговор. Наконец на том конце раздался резкий акцент кокни:
– Детектив-сержант Фарьер, чем могу помочь?
Грейс представился и объяснил суть дела. Фарьер сразу засуетился.
– Целая толпа детективов из Греции, Турции, Швейцарии и Парижа будут счастливы побеседовать с мистером Лювичем.
– Мне известно, где сейчас находится его машина, – сообщил Грейс. – Что у вас есть на Карла Веннера?
– Ничего. Три года не объявлялся. Хотя мимо такого жиртреста не пройдешь.
В дверь постучали. На пороге возник Норман Поттинг с листком бумаги. Грейс показал, что занят. Поттинг привалился к косяку.
– Меня интересует любая информация по Веннеру, – тараторил Фарьер. – Его послужной список длиннее, чем моя рука. Отметился по всей Европе.
– Какова вероятность, что он сейчас в Англии?
– Если Лювич здесь, то очень высокая.
– Расскажите о Лювиче.
– Албанец, тридцать два года. Головастый парень. В университете изучал компьютерные технологии, параллельно стал чемпионом по кикбоксингу и боксу без перчаток. Типичный представитель своего поколения – с дипломом, но без работы. Вместе с другими студентами создавал вирусы – так, забавы ради. Потом связался с бандой, шантажировавшей крупные компании.
– В смысле?
– Масштабный бизнес. За два-три дня до крупного спортивного события, вроде дерби, ведущим букмекерским конторам угрожают заразить компьютеры вирусом и обрушить сервера на сутки в день скачек. Если они не заплатят. Они и платят, дешевле выйдет.
– Знакомая история, – кивнул Грейс.
– Прогремела она знатно, – вторил Фарьер. – На этом этапе Лювич и познакомился с Веннером. Скорее всего, тот переманил его к себе. Французской сетью они заправляли вместе. И оба одновременно испарились. Я перешлю вам все файлы.
– Буду очень признателен.
– А, пустяки, сейчас все сделаю. Скажу еще кое-что. Попадись мне только Веннер с Лювичем в темном переулке… Хотя бы на пять минут.
– Понимаю. Еще вопрос: жук-скарабей не вызывает у вас никаких ассоциаций с этой парочкой?
– Скарабей? Жук-скарабей?
– Угу.
– Там, во Франции, – помолчав, произнес Барри Фарьер, – на видео и снимках обязательно присутствовал скорпион.
– Живой или мертвый?
– Мертвый. А почему вы спрашиваете?
– Похоже, он энтомолог-любитель, – поморщился Грейс. – Если Веннер тот, кто нам нужен, то сейчас он переключился на навозных жуков.
– Логично.
Поблагодарив собеседника, Грейс пообещал держать его в курсе и отсоединился. К нему пулей бросился Поттинг и выложил на стол листок.
– Серная кислота, Рой. Здесь у меня список оптовых поставщиков со всей Великобритании. Пять из них – в южной части страны, а двое совсем рядом, в Пис-Хейвене и Портслейде.
Еще не переварив информацию, полученную от Барри Фарьера, Грейс схватил бумажку и пробежал глазами перечень.
Дверь с грохотом распахнулась, в кабинет влетел сияющий Гленн Брэнсон и чуть ли не в лицо Грейсу гаркнул:
– Есть новости!
– Выкладывай.
Брэнсон триумфально шлепнул на столешницу фотографию водителя «гольфа».
– Звонил мой приятель-таксист.
– Тот, что шпионил за нами с Клио? – ни с того ни с сего развеселился Грейс.
– Он самый, – ухмыльнулся Брэнсон, которого буквально распирало от восторга. – В общем, я разослал фотографию всем своим осведомителям, и он откликнулся. Говорит, минут двадцать назад подвозил очень похожего товарища из центра Брайтона. Таксист клянется, что это он. А высадился наш парнишка у склада в Портслейде. Вот адрес.
Он протянул шефу исписанный от руки клочок бумаги.
Грейс прочел, потом сверился со списком Поттинга. Перевел взгляд на адрес поставщика серной кислоты в Портслейде.
Адрес совпадал.
Том вдруг спохватился. Мобильного у него нет, зато есть кое-что другое. Пока он лежал на боку, в ногу постоянно упирался твердый предмет. И почему он раньше не сообразил?
Том пошарил в кармане брюк и вытащил наладонник. Нажал на первую попавшуюся из четырех кнопок, и экран ожил. Слабое свечение мини-компьютера в тот момент казалось ярче тысячи фонарей.
Да будет свет!
– Что это? – окликнула Келли.
– Мой наладонник! – Он наконец-то видел ее, видел ее лицо.
– Как тебе… ты можешь двигаться? – зашипела она.
– Только руки.
Радиус свечения был невелик, однако его хватало, чтобы сориентироваться. Помещение, где держали пленников, представляло собой большой склад с высокими, футов двадцать, потолками, заставленный бочками для хранения химикатов. Сотнями, если не тысячами бочек. Бетонный пол, окон нет; луч наладонника даже не дотягивался до двери. Судя по температуре и кромешной тьме, склад находился на цокольном этаже.
Дверной проем здесь наверняка огромный, иначе погрузчик с бочками просто не пройдет. Плюс должен быть лифт.