He's thinking of Mabel and the Corso girl's overheated baby, but of course by three this afternoon there will be more who can't walk all the way back to town.- Г енри думает о Мейбл и Мэри-Лу с ее перегревшейся дочкой, но, разумеется, к трем часам дня найдутся и другие, кто не сможет дойти до города.
Or maybe at all.А может, и вообще идти.
Bill Allnut's jaw sets even more firmly; now his chin is sticking out like the prow of a ship.Но лицо Оллната совершенно непроницаемо. Вскинутый подбородок напоминает нос корабля.
"Nossir.- Нет, сэр.
My two sons and their wives are coming, they said so.Приезжают оба моих сына с женами, они это сказали.
They're bringing their kids.И привозят детей.
I don't want to miss em.Я не хочу упустить встречу с ними.
And I ain't leaving m'wife.И я не могу оставить жену.
She's all upset."Она очень расстроена.
Henry would like to shake the man for his stupidity (and outright throttle him for his selfishness).Г енри с удовольствием врезал бы этому человеку за его глупость (и задушил бы за эгоизм).
Instead he demands Allnut's keys and asks to be shown which one opens the motor pool.Но он просит Оллната отдать ему ключи и показать, какой открывает школьный гараж.
Then he tells Allnut to go back to his wife.Потом говорит Оллнату, что тот может вернуться к жене.
"I'm sorry, Henry," Allnut says, "but I gut to see m'kids n grand-kids.- Извини, Генри, - отвечает Оллнат, - но мне очень хочется увидеть детей и внуков.
I deserve to.Я это заслужил.
I didn't ask the lame, the halt, n the blind to come out here, and I shouldn't have to pay for their stupidity."Я не просил приходить сюда хромых, больных и слепых и не собираюсь расплачиваться за их тупость.
"Ayup, you're a fine American, no question about that," Henry says.- Да, ты - настоящий американец, двух мнений тут быть не может.
"Get out of my sight."Сгинь с моих глаз.
Allnut opens his mouth to protest, thinks better of it (perhaps it's something he sees on Officer Morrison's face), and shuffles away.Оллнат открывает рот, собираясь протестовать, но передумывает (вероятно, что-то видит в лице патрульного Моррисона) и, волоча ноги, уходит.
Henry yells for Pamela, who does not protest when told she's to go back to town, only asks where, what, and why.Г енри зовет Памелу, которая не протестует, когда он предлагает ей вернуться в город, только спрашивает: куда, что сделать и почему?
Henry tells her.Генри ей объясняет.
"Okay, but... are those schoolbuses standard shift?- Ладно, но... у этих автобусов механическая коробка передач?
Because I can't drive a standard."Потому что я не знаю, как ездить с механической.
Henry shouts the question to Allnut, who is standing at the Dome with his wife Sarah, both of them eagerly scanning the empty highway on the other side of the Motton town line.Г енри кричит, задавая этот вопрос Оллнату, который стоит у Купола рядом со своей женой Сарой. Оба с нетерпением смотрят на пустое шоссе по ту сторону границы с Моттоном.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги