| "The more I think of it, the more sure I am that's the way they'll come. | - Чем больше я об этом думаю, тем крепче моя уверенность: они придут оттуда. |
| There's an access road. | Там есть лесовозная дорога. |
| They probably think I don't know about it, but"-Chefs red eyes gleam-"the Chef knows more than people think." | Они, вероятно, исходят из того, что я про нее не знаю, но, - красные глаза Шефа сверкают, - Шеф знает больше, чем думают многие люди. |
| "I know. | - Я в курсе. |
| I love you, Chef." | Я люблю тебя, Шеф. |
| "Thank you, Sanders. | - Спасибо, Сандерс. |
| I love you, too. | Я тоже тебя люблю. |
| If they come from the woods, I'll let them get out in the open and then cut them down like wheat at harvest-time. | Если они придут из леса, я дам им выйти в поле, а потом срежу, как серп срезает пшеницу во время жатвы. |
| But we can't put all our eggs in one basket. | Но мы не можем класть все яйца в одну корзину. |
| So I want you to go out front to where we were the other day. | Поэтому я хочу, чтобы ты взял на прицел ту дорогу, где мы уже встретили их. |
| If any of them come that way-" | Если кто-то из них снова пойдет тем путем... |
| Andy raises CLAUDETTE. | Энди поднимает "клодетт". |
| "That's right, Sanders. | - Правильно, Сандерс. |
| But don't be hasty. | Но не торопись. |
| Draw out as many as you can before you start shooting." | Уложи как можно больше до того, как они начнут стрелять. |
| "I will." | - Уложу. |
| Sometimes Andy is struck by the feeling that he must be living in a dream; this is one of those times. | - Иногда у Энди возникает ощущение, что он живет во сне, и это один из таких случаев. |
| "Like wheat at harvest-time." | - Как пшеницу во время жатвы. |
| "Yea verily. | - Именно так. |
| But listen, because this is important, Sanders. | Но послушай, потому что это важно, Сандерс. |
| Don't come right away if you hear me start shooting. | Не покидай занятую позицию, как только услышишь, что я начал стрелять. |
| And I won't come right away if I hear you start. | И я не буду покидать свою позицию, как только услышу, что ты начал стрелять. |
| They might guess we're not together, but I'm wise to that trick. | Они могут догадаться, что мы не вместе, но я все просчитал. |
| Can you whistle?" | Ты умеешь свистеть? |
| Andy sticks a couple of fingers in his mouth and lets loose a piercing whistle. | Энди сует два пальца в рот и заливисто свистит. |
| "That's good, Sanders. | - Это хорошо, Сандерс. |
| Amazing, in fact." | Если на то пошло, просто изумительно. |