| The TV is still on. | Телевизор по-прежнему работает. |
| Wolf Blitzer is asking, in tones of real alarm, | Вольф Блитцер спрашивает, в голосе слышна настоящая тревога: |
| "What's that? | - Что это? |
| Anderson Cooper? | Андерсон Купер? |
| Candy Crowley? | Кэнди Кроули? |
| Chad Myers? | Чед Майерс? |
| Soledad O'Brien? | Соледад О'Брайан? |
| Does anybody know what the hell that was? | Кто-нибудь знает, что, черт побери, происходит? |
| What's going on?" | Что происходит? |
| At the Dome, America's newest TV stars are looking around, showing the cameras only their backs as they shield their eyes and stare toward town. | У Купола все звезды американского новостного телевещания стоят, повернувшись лицом к Честерс-Миллу. Камеры показывают их спины. Они же, прикрыв глаза ладонью, смотрят за спины стоящих у Купола людей. |
| One camera pans up briefly, for a moment disclosing a monstrous column of black smoke and swirling debris on the horizon. | Одна камера поднимается, и на мгновение на экране возникает чудовищное облако черного дыма, расползающееся по горизонту. |
| Carter gets to his feet. | Картер вскакивает. |
| Big Jim grabs his wrist. | Большой Джим хватает его за запястье: |
| "One quick look," Big Jim says. "To see how bad it is. | - Взглянешь только одним глазком, чтобы оценить, как все плохо. |
| Then get your butt back down here. | И тут же назад. |
| We may have to go to the fallout shelter." | Мы сможем укрыться в атомном убежище. |
| "Okay." | - Хорошо. |
| Carter races up the stairs. Broken glass from the mostly vaporized front doors crunches beneath his boots as he runs down the hall. | Осколки от разбитых стеклянных панелей парадной двери скрипят под сапогами, когда он пересекает вестибюль. |
| What he sees when he comes out on the steps is so beyond anything he has ever imagined that it tumbles him back into childhood again and for a moment he freezes where he is, thinking It's like the biggest, awfulest thunderstorm anyone ever saw, only worse. | А выскочив на площадку у лестницы, видит такое, чего и представить бы себе не смог. Зрелище возвращает его в детство, и на мгновение он замирает, думая: Это как самая сильная, самая жуткая гроза, которую кто-либо видел, только хуже. |
| The sky to the west is a red-orange inferno surrounded by billowing clouds of deepest ebony. | Небо на западе - оранжево-красный ад, окруженный клубящимися чернильно-черными облаками дыма. |
| The air is already stenchy with exploded LP. | Воздух уже воняет взорвавшимся пропаном. |
| The sound is like the roar of a dozen steel mills running at full blast. | Шум такой, словно десяток стальных дробилок работают на полную мощность. |
| Directly above him, the sky is dark with fleeing birds. | Прямо над головой небо черно от летящих птиц. |