| It was rubbing a clean place on the inside of the Dome. | Она протирала окошко на внутренней, закопченной поверхности Купола. |
| A moment later a face appeared. | Мгновением позже показалось лицо. |
| At first Ames didn't recognize the cow-kid. | Сначала Эймс и не узнал ковбойчика. |
| Then he realized the boy was wearing an oxygen mask. | Потом понял, что подросток в кислородной маске. |
| "I'm almost out of air," the cow-kid wheezed. | - У меня заканчивается воздух, - просипел ковбойчик. |
| "Dial's in the red. Has been... for the last half hour." | - Стрелка в красной зоне... последние полчаса. |
| Ames stared into the cow-kid's haunted eyes, and the cow-kid stared back. | Эймс смотрел в полные ужаса глаза ковбойчика, а тот смотрел на Эймса. |
| Then a single imperative rose in Ames's mind: he couldn't let the cow-kid die. | В голове рядового осталась только одна мысль: не дать ковбойчику умереть. |
| Not after all he had survived... although how he had survived was impossible for Ames to imagine. | После того, что он пережил... хотя Эймс не мог понять, как ковбойчик это пережил. |
| "Kid, listen to me. | - Послушай меня. |
| Y'all drop down on your knees and-" | Опустись на колени и... |
| "Ames, you useless fuckdub!" | - Эймс, гребаный бездельник! |
| Sergeant Groh hollered, striding over. | - Сержант Гро большими шагами направлялся к нему. |
| "Stop goldbricking and get busy! | - Прекращай сачковать и принимайся за дело! |
| I have zero patience for your weakass shit tonight!" | Мое терпение лопнуло, козел вонючий! |
| Pfc Ames ignored him. | Рядовой Эймс игнорировал его крики. |
| He was entirely fixed on the face that appeared to be staring at him from behind a grimy glass wall. | Не отрывал глаз от лица, которое смотрело на него сквозь, казалось бы, грязное стекло. |
| "Drop down and scrape the gluck off the bottom! | - Ложись на землю и сотри снизу копоть. |
| Do it now, kid, right now!" | Сделай это, парень, немедленно. |
| The face dropped from view, leaving Ames to hope the cow-kid was doing as he'd been told, and hadn't just passed out. | Лицо исчезло, оставив Эймса надеяться, что ковбойчик исполняет его просьбу, а не лишился чувств. |
| Sergeant Groh's hand fell on his shoulder. | Рука сержанта Гро легла ему на плечо: |
| "Are you deaf? | - Ты оглох? |
| I told you-" | Я велел тебе... |
| "Get the fans, Sergeant! | - Тащите сюда вентиляторы, сержант! |
| We have to get the fans!" | Нам нужны вентиляторы! |
| "What are you talking ab-" | - Что ты не... |
| Ames screamed into the dreaded Sergeant Groh's face. "There's somebody alive in there!" | - Здесь кто-то выжил! - проорал Эймс в ошарашенное лицо сержанта Гро. |
| 7 | 7 |