| "I've a better question," Julia Shumway said. She was wearing her tight little smile. | - У меня есть вопрос получше, - ответила ему Джулия Шамуэй, губы которой кривила ее знаменитая улыбка. |
| "What are you doing, brutalizing a man who's a quarter your weight and three times your age?" | - Что делаешь ты, избивая человека, который весит в четыре раза меньше тебя и в три раза старше? |
| Junior could think of nothing to say. | Младший не нашелся с ответом. |
| He felt blood rush into his face and fan out on his cheeks. | Почувствовал, как кровь прилила к лицу, чтобы выплеснуться румянцем на щеках. |
| He suddenly saw the newspaper bitch in the McCain pantry, keeping Angie and Dodee company. | Внезапно он увидел эту суку из газеты в кладовой дома Маккейнов, в компании Энджи и Доди. |
| Barbara, too. | И Барбары тоже. |
| Maybe lying on top of the newspaper bitch, as if he were enjoying a little of the old sumpin-sumpin. | Может, лежащего на этой суке из газеты, словно занимаясь с ней гимнастикой под одеялом. |
| Freddy came to Junior's rescue. | Фредди пришел на помощь Младшему. |
| He spoke calmly. | Заговорил спокойно. |
| He wore the stolid policeman's face known the world over. | С каменным лицом копа, знающего, что почем. |
| "Any questions about police policy should go to the new Chief, ma'am. | - Все вопросы о действиях полиции следует задавать нашему новому чифу. |
| In the meantime, you'd do well to remember that, for the time being, we're on our own. | А пока вам неплохо бы помнить, что на какое-то время жители города предоставлены сами себе. |
| Sometimes when people are on their own, examples have to be made." | Иногда, если люди предоставлены сами себе, приходится преподать им урок. |
| "Sometimes when people are on their own, they do things they regret later," Julia replied. | - Иногда, если люди предоставлены сами себе, они совершают поступки, о которых потом сожалеют, - ответила Джулия. |
| "Usually when the investigations start." | - Обычно, когда начинается расследование. |
| The corners of Freddy's mouth turned down. | Уголки рта Фредди опустились. |
| Then he hauled Sam down the sidewalk. | Он повел Сэма по тротуару. |
| Junior looked at Barbie a moment longer, then said: | Младший задержал взгляд на Барбаре. |
| "You want to watch your mouth around me. | - Думай, что говоришь, когда я рядом. |
| And your step." | И что делаешь. |
| He touched a thumb deliberately to his shiny new badge. | - Он прикоснулся к сверкающему новенькому жетону. |
| "Perkins is dead and I'm the law." | - Перкинс мертв, и теперь я - закон. |
| "Junior," Barbie said, "you don't look so good. | - Младший, ты неважно выглядишь, - произнес в ответ Барбара. |
| Are you sick?" | - Не заболел? |
| Junior looked at him from eyes that were a little too wide. | Младший посмотрел на него широко открытыми глазами. |