| "The paperwork is signed by the President himself. | - Приказ о присвоении тебе нового звания подписан самим президентом. |
| Are you going to say no to him? | Ты намерен сказать "нет" ему? |
| I understand he can be a tad grumpy when he's crossed." | Насколько я знаю, президент становится весьма злобным, если ему перечат. |
| Barbie didn't reply. | Барби не ответил. |
| His mind was whirling. | Голова у него шла кругом. |
| "You need to visit the Selectmen and the Police Chief," Cox said. | - Тебе надо зайти к этому члену управления и к начальнику полиции, - продолжил Кокс. |
| "You need to tell them the President has invoked martial law in Chester's Mill, and you're the officer in charge. | - Тебе надо сказать им, что президент США ввел военное положение в Честерс-Милле и назначил тебя старшим офицером. |
| I'm sure you'll encounter some initial resistance, but the information I've just given you should help establish you as the town's conduit to the outside world. | Я понимаю, что поначалу ты встретишь сопротивление, но информация, которую я тебе сообщил, поможет тебе утвердиться в роли связующего звена города с внешним миром. |
| And I know your powers of persuasion. | И я знаю, что убеждать ты умеешь. |
| Saw them firsthand in Iraq." | Видел это своими глазами в Ираке. |
| "Sir," he said. "You have so misread the situation here." | - Сэр, вы неправильно оцениваете местную ситуацию. |
| He ran a hand through his hair. | - Свободной рукой Барбара провел по волосам. |
| His ear was throbbing from the goddamned cell phone. | Ухо горело от этого злогребучего мобильника. |
| "It's as if you can comprehend the idea of the Dome, but not what's happening in this town as a result of it. | - Вам понятна идея Купола, но не того, что происходит в городе в результате его появления. |
| And it's been less than thirty hours." | А ведь прошло меньше тридцати часов. |
| "Help me understand, then." | - Так проясни ситуацию. |
| "You say the President wants me to do this. | - Вы говорите, президент хочет, чтобы я это сделал. |
| Suppose I were to call him up and tell him he can kiss my rosy red ass?" | Допустим, я позвонил ему отсюда и сказал, что он может поцеловать мой благоухающий зад? |
| Julia was looking at him, horrified, and this actually inspired him. | - Джулия в ужасе посмотрела на него, но Барби это только вдохновило. |
| "Suppose, in fact, I said I was a sleeper Al Qaeda agent, and I was planning to kill him-pow, one to the head. | - Допустим, я сказал ему, что я тайный агент "Аль-Каиды" и собрался убить его - пух, и пуля в голове. |
| How about that?" | Как насчет этого? |
| "Lieutenant Barbara-Colonel Barbara, I mean-you've said enough." | - Капитан Барбара... то есть полковник Барбара... вы наговорили достаточно. |
| Barbie did not feel this was so. | Барби так не считал. |
| "Could he send the FBI to come and grab me? | - Сможет он послать ФБР, чтобы схватить меня? |
| The Secret Service? | Секретную службу? |