"What can these hypothetical terrorists do to harm America?- И чем эти гипотетические террористы могут навредить Америке?
Suicide-bomb the Congo Church?"Взорвать вместе с собой церковь Конго?
"Barbie, you're preaching to the choir."- Барби, ты ломишься в открытую дверь.
Of course that was probably the truth.Скорее всего Кокс говорил чистую правду.
"Will you do it?"- Ты это сделаешь?
"I'll have to get back to you on that.- Я вам отвечу при нашем следующем разговоре.
Wait for my call before you do anything.Дождитесь моего звонка, прежде чем что-нибудь предпринимать.
I have to talk to the late Police Chief’s widow first."Сначала я должен поговорить с женой погибшего начальника полиции.
Cox persisted.У Кокса нашелся еще один вопрос:
"Will you keep the horse-trading part of this conversation to yourself?"- Надеюсь, ты оставишь при себе ту часть разговора, что касалась политической сделки?
Again, Barbie was struck by how little even Cox-a freethinker, by military standards-understood about the changes the Dome had already wrought.И опять Барби поразился, сколь мало даже Кокс -по армейским стандартам, вольнодумец -понимает, какие изменения уже вызвал Купол.
In here, the Cox brand of secrecy no longer mattered.Здесь привычная Коксу секретность не играла никакой роли.
Us against them, Barbie thought.Мы против них , подумал Барби.
Now it's us against them.Теперь мы против них.
Unless their crazy idea works, that is.Если только их безумная идея не сработает.
"Sir, I really will have to get back to you on that; this phone is suffering a bad case of low battery."- Сэр, мне действительно придется вам перезвонить. Аккумулятор практически разрядился.
A lie he told with no remorse.- Ложь не вызвала угрызений совести.
"And you need to wait to hear from me before you talk to anybody else."- И вам придется подождать моего следующего звонка, прежде чем говорить с кем-то еще.
"Just remember, the big bang's scheduled for thirteen hundred tomorrow.- Только помни, что большой взрыв назначен на тринадцать ноль-ноль завтрашнего дня.
If you want to maintain viability on this, you better stay out front."Если ты хочешь утвердить свое старшинство, тебе лучше заранее объявить об этом.
Maintain viability.Утвердить старшинство .
Another meaningless phrase under the Dome.Еще одна бессмыслица под Куполом.
Unless it applied to keeping your gennie supplied with propane.Если речь идет не о том, что именно твой генератор будет обеспечен пропаном.
"We'll talk," Barbie said.- Мы вскоре поговорим.
He closed the phone before Cox could say more.- И Барби захлопнул мобильник до того, как Кокс успел сказать что-то еще.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги