| Georgia Roux, who had come whining around Sammy's trailer more than once, looking to score an eightball for her and the musclebound freak she went around with. | Джорджия Ру, которая не раз и не два, скуля, приходила в ее трейлер, чтобы разжиться восьмушкой для себя и того накачанного урода, с которым жила. |
| It was Dodee's father. | Как выяснилось, к ней подходил отец Доди. |
| Sammy had spoken with him thousands of times, but she hadn't recognized his voice; she hardly recognized him. | Сэмми говорила с ним тысячу раз, но не узнала голос; едва узнала его самого. |
| He looked old and sad-broken, somehow. | Выглядел он старым и печальным - каким-то разбитым. |
| He didn't even scope out her boobs, which was a first. | Даже не посмотрел на ее буфера, первый раз. |
| "Hi, Mr. Sanders. | - Привет, мистер Сандерс. |
| Gee, I didn't even see you at the-" She flapped her hand back toward the flattened-down field and the big tent, now half collapsed and looking forlorn. | Ой, я даже не видела вас на... - Она махнула рукой в сторону поля и большого тента, который наполовину сложился и выглядел жалким. |
| Although not as forlorn as Mr. Sanders. | Почти таким же жалким, как мистер Сандерс. |
| "I was sitting in the shade." | - Я сидел в тени. |
| That same hesitant voice, coming through an apologetic, hurting smile that was hard to look at. | - Все тот же запинающийся голос и страдальческая, виноватая улыбка, на которую больно смотреть. |
| "I had something to drink, though. | - Хотя у меня было что выпить. |
| Wasn't it warm for October? | Не слишком ли тепло для октября? |
| Golly, yes. | Да, конечно. |
| I thought it was a good afternoon-a real town afternoon-until that boy..." | Я думал: такой хороший день - очень подходящий для городских мероприятий... пока этот мальчик... |
| Oh crispy crackers, he was crying. | Ух ты, он плакал! |
| "I'm awful sorry about your wife, Mr. Sanders." | - Я очень сожалею, что так вышло с вашей женой, мистер Сандерс. |
| "Thank you, Sammy. | - Спасибо тебе, Сэмми. |
| That's very kind. | Ты такая добрая. |
| Can I carry your baby back to your car for you? | Помочь тебе отнести ребенка к машине? |
| I think you can go now-the road's almost clear." | Думаю, ты уже можешь ехать, дорога почти полностью освободилась. |
| That was an offer Sammy couldn't refuse even if he was crying. | От этого предложения Сэмми отказаться не могла, пусть мистер Сандерс и плакал. |
| She scooped Little Walter out of the Papoose-it was like picking up a big clump of warm bread dough-and handed him over. | Вытащила Литл Уолтера из сумки-кенгуру - все равно что достала большой ком теплого теста - и передала отцу Доди. |
| Little Walter opened his eyes, smiled glassily, belched, then went back to sleep. | Литл Уолтер открыл глаза, сонно улыбнулся, рыгнул и продолжил спать. |
| "I think he might have a package in his diaper," Mr. Sanders said. | - Я думаю, он наложил полный подгузник, -заметил мистер Сандерс. |