| And she would flirt with every man there. | Она будет кокетничать напропалую со всеми мужчинами подряд.. |
| That would be cruel to Ashley, but it would make him yearn for her all the more. | Это, конечно, жестоко но отношению к Эшли, но зато его еще сильнее потянет к ней. |
| She wouldn't overlook a man of marriageable age, from ginger-whiskered old Frank Kennedy, who was Suellen's beau, on down to shy, quiet, blushing Charles Hamilton, Melanie's brother. | Она не оставит без внимания ни одного из возможных претендентов на ее руку, начиная от рыжеусого перестарка Фрэнка Кеннеди, ухажера Сьюлин, и кончая тихим, скромным, застенчивым, как девушка, Чарльзом Гамильтоном, братом Мелани. |
| They would swarm around her like bees around a hive, and certainly Ashley would be drawn from Melanie to join the circle of her admirers. | Все они будут виться вокруг нее, как пчелы вокруг цветка, и, само собой разумеется, Эшли покинет Мелани и присоединится к свите ее поклонников. |
| Then somehow she would maneuver to get a few minutes alone with him, away from the crowd. | Тогда она как-нибудь улучит минутку, чтобы остаться с ним наедине. |
| She hoped everything would work out that way, because it would be more difficult otherwise. | Она надеялась, что все произойдет именно так, -ведь иначе привести ее план в исполнение будет нелегко. |
| But if Ashley didn't make the first move, she would simply have to do it herself. | Ну, а уж если Эшли не сделает первого шага, ей просто придется сделать его самой. |
| When they were finally alone, he would have fresh in his mind the picture of the other men thronging about her, he would be newly impressed with the fact that every one of them wanted her, and that look of sadness and despair would be in his eyes. | А когда они наконец останутся вдвоем, он мысленно все еще будет видеть ее, окруженную роем поклонников, стремящихся добиться ее расположения, и в глазах его снова появится знакомое ей выражение обреченности и боли. |
| Then she would make him happy again by letting him discover that, popular though she was, she preferred him above any other man in all the world. | И тогда она осчастливит его. Она откроет ему, что для нее, столь для всех желанной, всех на свете желанней он. |
| And when she admitted it, modestly and sweetly, she would look a thousand things more. | И когда она сделает ему свое признание, он увидит, как она мила и скромна и сколько в ней других бесценных качеств. |
| Of course, she would do it all in a ladylike way. | Конечно, она сделает это с достоинством, как настоящая леди. |
| She wouldn't even dream of saying to him boldly that she loved him-that would never do. | Она не собирается бросаться ему на шею с криком: "Я люблю вас!" Это не годится. |
| But the manner of telling him was a detail that troubled her not at all. | Впрочем, вопрос о том, в какой форме признаться ему в своем чувстве, не слишком ее тревожил. |
| She had managed such situations before and she could do it again. | Она уже бывала в такого рода положениях не раз, сумеет и теперь. |
| Lying in the bed with the moonlight streaming dimly over her, she pictured the whole scene in her mind. | Лежа в постели, вся залитая лунным светом, она мысленно рисовала себе эту сцену. |
| She saw the look of surprise and happiness that would come over his face when he realized that she really loved him, and she heard the words he would say asking her to be his wife. | Перед ней возникало изумленное и счастливое лицо Эшли, внимающего ее любовному признанию, и она слышала его голос, произносящей заветные слова: "Я прошу вас стать моей женой". |