| She is the most helpless soul-just like a sweet grown-up child, and Uncle Peter treats her that way. | Только она совершенно беспомощное создание, этакий славный добрый большой ребенок, и дядюшка Питер так к ней и относился - как к ребенку. |
| To save her life, she couldn't make up her mind about anything, so Peter makes it up for her. | Даже для спасения собственной жизни она ни по какому, самому простому вопросу не в состоянии принять самостоятельного решения, так что дядюшка Питер должен все решать за нее. |
| He was the one who decided I should have a larger allowance when I was fifteen, and he insisted that I should go to Harvard for my senior year, when Uncle Henry wanted me to take my degree at the University. | Это он, когда мне сравнялось пятнадцать лет, решил, что надо увеличить сумму, отпускаемую на мои карманные расходы, и он же настоял, чтобы я заканчивал свое образование в Гарварде, в то время как дядя Г енри хотел, чтобы я окончил местный университет. |
| And he decided when Melly was old enough to put up her hair and go to parties. | И когда Мелани подросла, тот же дядюшка Питер решал, можно ли уже позволить ей делать прическу и выезжать в свет. |
| He tells Aunt Pitty when it's too cold or too wet for her to go calling and when she should wear a shawl... He's the smartest old darky I've ever seen and about the most devoted. | По его слову тетя Питти должна оставаться дома и не ездить с визитами, если он находит, что на дворе слишком холодно или слишком сыро, и он же указывает ей, когда нужно надеть шаль... Он самый умный, сметливый негр из всех, каких мне доводилось видеть, и самый преданный. |
| The only trouble with him is that he owns the three of us, body and soul, and he knows it." | Беда лишь в том, что все мы трое, со всеми потрохами, находимся в его безраздельной личной собственности, и он это превосходно понимает". |
| Charles' words were confirmed as Peter climbed onto the box and took the whip. | Слова Чарльза нашли подтверждение, как только дядюшка Питер влез на козлы и взял в руки кнут. |
| "Miss Pitty in a state bekase she din' come ter meet you. | - Мисс Питти крепко расстроилась, что не поехала вас встретить. |
| She's feared you mout not unnerstan' but Ah tole her she an' Miss Melly jes' git splashed wid mud an' ruin dey new dresses an' Ah'd 'splain ter you. | Боится, вы, может, не поймете, но я сказал ей, чтоб не ехала: она с мисс Мелли только в грязи выпачкаются и новые платья себе испортят. Ну, а я сам все вам растолкую. |
| Miss Scarlett, you better tek dat chile. | Мисс Скарлетт, вы бы взяли ребеночка-то на руки. |
| Dat lil pickaninny gwine let it drap." | Как бы эта пигалица его не уронила. |
| Scarlett looked at Prissy and sighed. | Скарлетт покосилась на Присси и вздохнула. |
| Prissy was not the most adequate of nurses. | Присси, конечно, была не лучшей из нянек. |
| Her recent graduation from a skinny pickaninny with brief skirts and stiffly wrapped braids into the dignity of a calico dress and starched white turban was an intoxicating affair. | Недавнее превращение из тощей девчонки в короткой юбке, с тугими, торчащими в разные стороны косичками, в солидную особу в длинном ситцевом платье и белом накрахмаленном тюрбане приводило ее в состояние радостного возбуждения. |