"Don't tell me you didn't know I was to be your brother-in-law this spring," he said with nervous jocularity. And then, seeing her eyes fill up with tears, he questioned in alarm:- Не хотите же вы сказать, что не знали о моем намерении стать вашим шурином будущей весной, - заметил он с нервным смешком и, увидев, что глаза ее снова наполняются слезами, в панике спросил: - В чем дело?
"What's the matter? Miss Sue's not ill, is she?"Мисс Сью, надеюсь, не больна?
"Oh, no!- Ох, нет!
No!"Нет!
"There is something wrong.- Но что-то не в порядке.
You must tell me."Вы должны сказать мне.
"Oh, I can't!- Ох, не могу!
I didn't know!Я не знала!
I thought surely she must have written you-- Oh, how mean!"Я была уверена, что она написала вам... Ох, как это нехорошо!
"Miss Scarlett, what is it?"- Мисс Скарлетт, в чем все-таки дело?
"Oh, Frank, I didn't mean to let it out but I thought, of course, you knew--that she had written you--"- Ох, Фрэнк, я вовсе не собиралась говорить об этом, я думала, что вы, конечно же, знаете... что она написала вам.
"Written me what?"- Написала - о чем?
He was trembling.- Он задрожал.
"Oh, to do this to a fine man like you!"- Ах, как же можно так поступать с хорошим человеком!
"What's she done?"- Да что она натворила?
"She didn't write you?- И она ничего не написала вам?
Oh, I guess she was too ashamed to write you.Ах, наверное, ей было слишком стыдно.
She should be ashamed!Не может не быть стыдно!
Oh, to have such a mean sister!"Ах, надо же иметь такую гадкую сестру!
By this time, Frank could not even get questions to his lips.Теперь уже Фрэнк был не в состоянии выдавить из себя ни слова.
He sat staring at her, gray faced, the reins slack in his hands.Он сидел и только смотрел на нее, весь посерев, безвольно опустив вожаки.
"She's going to marry Tony Fontaine next month.- В будущем месяце она выходит замуж за Тони Фонтейна.
Oh, I'm so sorry, Frank.Ах, мне так неприятно, Фрэнк.
So sorry to be the one to tell you.Так неприятно сообщать вам об этом.
She just got tired of waiting and she was afraid she'd be an old maid."Должно быть, она устала ждать и боялась, что останется старой девой.
Mammy was standing on the front porch when Frank helped Scarlett out of the buggy.Мамушка стояла на крыльце, когда Скарлетт подъехала и Фрэнк помог ей выйти из кабриолета.
Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром

Похожие книги