| Once in her possession there arose the perplexing problem of finding a trustworthy man to put in charge of it. | Став владелицей еще одной лесопилки, Скарлетт оказалась перед проблемой, которую не так-то просто было решить: где найти верного человека, который мог бы ею управлять. |
| She did not want another man like Mr. Johnson. | Еще одного мистера Джонсона ей нанимать не хотелось. |
| She knew that despite all her watchfulness he was still selling her lumber behind her back, but she thought it would be easy to find the right sort of man. | Она знала, что, сколько за ним ни следи, он продолжает тайком продавать ее лес; ничего, решила она, как-нибудь найдем нужного человека. |
| Wasn't everybody as poor as Job's turkey, and weren't the streets full of men, some of them formerly rich, who were without work? | Разве все не бедны сейчас, как Иов, разве не полно на улицах мужчин, которые прежде имели состояние, а сейчас сидят без работы? |
| The day never went by that Frank did not give money to some hungry ex- soldier or that Pitty and Cookie did not wrap up food for gaunt beggars. | Не проходило ведь дня, чтобы Фрэнк не ссудил денег какому-нибудь голодному бывшему солдату или чтобы Питти и кухарка не завернули кусок пирога для какого-нибудь еле державшегося на ногах бедняка. |
| But Scarlett, for some reason she could not understand, did not want any of these. | Но Скарлетт по какой-то ей самой непонятной причине не хотела брать на работу таких бедолаг. |
| "I don't want men who haven't found something to do after a year," she thought. | "Не нужны мне люди, которые за целый год ничего не могли приискать для себя, -размышляла она. |
| "If they haven't adjusted to peace yet, they couldn't adjust to me. | - Если они до сих пор не сумели приспособиться к мирной жизни, значит, не сумеют приспособиться и ко мне. |
| And they all look so hangdog and licked. | Да к тому же вид у них такой жалкий, такой побитый. |
| I don't want a man who's licked. | А мне не нужны побитые. |
| I want somebody who's smart and energetic like Renny or Tommy Wellburn or Kells Whiting or one of the Simmons boys or--or any of that tribe. | Мне нужен человек смекалистый и энергичный вроде Ренни, или Томми Уэлберна, или Келлса Уайтинга, или одного из Симмонсов, или... ну, словом, кто-то такой. |
| They haven't got that I-don't-care-about-anything look the soldiers had right after the surrender. | У них на лице не написано: "Мне все равно", как у солдат после поражения. |
| They look like they cared a heap about a heap of things." | У них вид такой, точно они черт знает как заинтересованы в любой чертовщине". |
| But to her surprise the Simmons boys, who had started a brick kiln, and Kells Whiting, who was selling a preparation made up in his mother's kitchen, that was guaranteed to straighten the kinkiest negro hair in six applications, smiled politely, thanked her and refused. | Однако, к великому удивлению Скарлетт, братья Симмонсы, занявшиеся обжигом кирпича, и Келлс Уайтинг, торговавший снадобьем, изготовленным на кухне его матушки и гарантировавшим выпрямление волос у любого негра после шестикратного применения, вежливо улыбнулись, поблагодарили и отказались. |
| It was the same with the dozen others she approached. | Так же повели себя и еще человек десять, к которым она обращалась. |