| But now that Scarlett needs us so and has a position that only you can fill we can go home! | Но теперь, раз Скарлетт нуждается в нас и у нее есть место специально для тебя, мы можем вернуться домой! |
| Home!" Her voice was rapturous as she squeezed Scarlett. | Домой! - восторженно выкрикнула она и крепче прижала к себе Скарлетт. |
| "And I'll see Five Points again and Peachtree road and--and-- Oh, how I've missed them all! | - И я снова увижу Пять Углов, и Персиковую дорогу, и... и... Ох, как мне всего этого не хватает! |
| And maybe we could have a little home of our own! | И возможно, нам удастся приобрести собственный домик! |
| I wouldn't care how little and tacky it was but--a home of our own!" | Не важно - пусть он будет совсем маленький и невзрачный... а все-таки свой! |
| Her eyes blazed with enthusiasm and happiness and the two stared at her, Ashley with a queer stunned look, Scarlett with surprise mingled with shame. | Глаза ее горели восторгом и счастьем, а те двое лишь молча смотрели на нее: Эшли -потрясенный, ошарашенный, Скарлетт - со смесью удивления и стыда. |
| It had never occurred to her that Melanie missed Atlanta so much and longed to be back, longed for a home of her own. | Ей никогда и в голову не приходило, что Мелани так скучает по Атланте и так жаждет туда вернуться, жаждет иметь свой дом. |
| She had seemed so contented at Tara it came to Scarlett as a shock that she was homesick. | Она, казалось, была вполне довольна жизнью в Таре, - ее тоска по дому явилась для Скарлетт полной неожиданностью. |
| "Oh Scarlett, how good of you to plan all this for us! | - Ох, Скарлетт, до чего же ты добрая, до чего ты хорошо для нас это придумала! |
| You knew how I longed for home!" | Ты же знаешь, как я тоскую по дому! |
| As usual when confronted by Melanie's habit of attributing worthy motives where no worth existed, Scarlett was ashamed and irritated, and suddenly she could not meet either Ashley's or Melanie's eyes. | И Скарлетт, столкнувшись с этим умением Мелани приписывать людям благородные поступки там, где благородством и не пахло, почувствовала по обыкновению прилив стыда и раздражения - она поняла, что не в силах, просто не в силах сейчас встретиться взглядом ни с Эшли, ни с Мелани. |
| "We could get a little house of our own. | - Мы сможем приобрести собственный домик. |
| Do you realize that we've been married five years and never had a home?" | Думал ли ты о том, что мы уже пять лет женаты, а до сих пор не имеем своего дома?! |
| "You can stay with us at Aunt Pitty's. | - Вы сможете жить вместе с нами у тети Питти. |
| That's your home," mumbled Scarlett, toying with a pillow and keeping her eyes down to hide dawning triumph in them as she felt the tide turning her way. | Это же и ваш дом, - пробормотала Скарлетт, теребя диванную подушку и по-прежнему не поднимая глаз, чтобы Эшли и Мелани не увидели в них победного блеска, ибо она чувствовала, что ветер начинает дуть в ее сторону. |
| "No, but thank you just the same, darling. | - Нет, но все равно спасибо, дорогая. |
| That would crowd us so. | Там нам будет слишком тесно. |
| We'll get a house-- Oh, Ashley, do say Yes!" | Мы купим себе отдельный дом... Ах, Эшли, ну скажи "да"! |