| "Melanie . . ." he began and then threw out his hands helplessly. | - Мелани... - начал было он и беспомощно развел руками. |
| "Ashley, how can you hesitate? | - Да как ты можешь колебаться, Эшли?! |
| Think what she's done for us--for me! | Подумай о том, что Скарлетт сделала для нас -для меня! |
| I'd have died in Atlanta when Beau came if it hadn't been for her! | Я бы умерла в Атланте, производя на свет Бо, если б не она! |
| And she--yes, she killed a Yankee, defending us. | И это ведь она... да, она убила янки, защищая нас. |
| Did you know that? | Ты это знаешь? |
| She killed a man for us. | Она убила из-за нас человека. |
| And she worked and slaved before you and Will came home, just to keep food in our mouths. | И трудилась, как рабыня, чтобы прокормить нас, пока вы с Уиллом не вернулись с войны. |
| And when I think of her plowing and picking cotton, I could just-- Oh, my darling!" | Она и пахала, и собирала хлопок - как вспомню об этом, так бы и... Дорогая ты моя! |
| And she swooped her head and kissed Scarlett's tumbled hair in fierce loyalty. | - И наклонившись, она пылко, преданно поцеловала спутанные волосы Скарлетт. |
| "And now the first time she asks us to do something for her--" | - И вот теперь, когда она впервые просит, чтобы мы что-то сделали для нее... |
| "You don't need to tell me what she has done for us." | - Мне ты можешь не рассказывать, что она для нас сделала. |
| "And Ashley, just think! | - А еще, Эшли, подумай вот о чем! |
| Besides helping her, just think what it'll mean for us to live in Atlanta among our own people and not have to live with Yankees! | Мы ведь не только поможем Скарлетт, но и сами -подумай только! - будем жить в Атланте, среди своих, а не среди янки! |
| There'll be Auntie and Uncle Henry and all our friends, and Beau can have lots of playmates and go to school. | Там и тетя, и дядя Генри, и все наши друзья, и у Бо будет много приятелей, и он сможет ходить в школу. |
| If we went North, we couldn't let him go to school and associate with Yankee children and have pickaninnies in his class! | Если же мы переедем на Север, мы не сможем отдать его в школу - разве можно, чтобы он водился с детьми янки и сидел в одном классе с негритятами! |
| We'd have to have a governess and I don't see how we'd afford--" | Нам пришлось бы там нанять ему гувернантку, а как бы мы с тобой это осилили. |
| "Melanie," said Ashley and his voice was deadly quiet, "do you really want to go to Atlanta so badly? | - Мелани, - сказал Эшли каким-то мертвым, ровным голосом, - тебе действительно так хочется ехать в Атланту? |
| You never said so when we talked about going to New York. | Ты ведь мне ни разу не говорила об этом, когда мы обсуждали наш переезд в Нью-Йорк. |
| You never intimated--" | Ты ни разу не намекнула... |
| "Oh, but when we talked about going to New York, I thought there was nothing for you in Atlanta and, besides, it wasn't my place to say anything. | - Но ведь когда мы обсуждали наш переезд в Нью-Йорк, я считала, что тебя ничто не ждет в Атланте, да и потом я не вправе перечить тебе. |
| It's a wife's duty to go where her husband goes. | Жена обязана следовать за мужем. |