| Please, somebody tell me--" | Ну, пожалуйста, кто-нибудь скажите же мне... |
| Archie's voice, like a rusty hinge, cut through Scarlett's words. | Голос Арчи проскрипел, как дверь на ржавых петлях, оборвав причитания Скарлетт. |
| "Set down," he ordered briefly. | - Да садитесь вы, - коротко приказал он. |
| "Pick up yore sewin'. | - Возьмите свое шитье. |
| Sew like nothin' had happened. | И шейте, будто ничего не случилось. |
| For all we know, the Yankees might have been spyin' on this house since sundown. | Ведь янки, может, уже с заката за этим домом следят. |
| Set down, I say, and sew." | Садитесь, говорят вам, и шейте. |
| Trembling they obeyed, even Pitty picking up a sock and holding it in shaking fingers while her eyes, wide as a frightened child's went around the circle for an explanation. | Дрожащие от испуга женщины повиновались, и даже Питти трясущимися руками взяла носок; глаза ее, широко раскрытые, как у испуганного ребенка, вопрошающе перебегали с одного лица на другое. |
| "Where is Ashley? | - Где Эшли? |
| What has happened to him, Melly?" cried Scarlett. | Что с ним случилось, Мелли? - вырвалось у Скарлетт. |
| "Where's your husband? | - А где ваш муж? |
| Aren't you interested in him?" | Он вас не интересует? |
| India's pale eyes blazed with insane malice as she crumpled and straightened the torn towel she had been mending. | - Светлые глаза Индии горели неуемным ехидством; она комкала и разглаживала рваное полотенце, которое собиралась латать. |
| "India, please!" | - Индия, прошу тебя! |
| Melanie had mastered her voice but her white, shaken face and tortured eyes showed the strain under which she was laboring. | - Мелани сумела овладеть голосом, но побелевшее взволнованное лицо и измученные глаза выдавали, в каком она находится напряжении. |
| "Scarlett, perhaps we should have told you but--but--you had been through so much this afternoon that we--that Frank didn't think--and you were always so outspoken against the Klan--" | - Скарлетт, возможно, нам следовало сказать тебе, но... но... ты столько пережила сегодня, что мы... что Фрэнк решил... и к тому же ты всегда была так настроена против клана... |
| "The Klan--" At first, Scarlett spoke the word as if she had never heard it before and had no comprehension of its meaning and then: "The Klan!" she almost screamed it. | - Клана... - Скарлетт произнесла это слово так, будто никогда его не слышала и понятия не имела, что оно значит, и вдруг воскликнула: -Клан! |
| "Ashley isn't in the Klan! | Но Эшли же не в ку-клукс-клане! |
| Frank can't be! | И Фрэнк не может там быть. |
| Oh, he promised me!" | Он же мне обещал! |
| "Of course, Mr. Kennedy is in the Klan and Ashley, too, and all the men we know," cried India. | - Конечно, мистер Кеннеди в ку-клукс-клане, и Эшли тоже, и все мужчины, которых мы знаем, -выкрикнула Индия. |
| "They are men, aren't they? | - Они же настоящие мужчины, верно? |
| And white men and Southerners. | Притом белые и южане. |