| "They misunderstood--India and Mrs. Elsing and Archie. | - Они неверно поняли - и Индия, и миссис Элсинг, и Арчи. |
| And they hate me so. | И потом, они все меня так ненавидят. |
| India hates me so much that she'd even tell lies about her own brother to make me appear in a bad light. | Индия до того ненавидит меня, что готова наговорить на собственного брата, лишь бы выставить меня в дурном свете. |
| If you'll only let me explain--" | Если бы вы только позволили мне объяснить... |
| Oh, Mother of God, she thought in agony, suppose he says: | "О, мать пресвятая богородица, - в отчаянии подумала она, - а что, если он скажет: |
| "Pray do explain!" | "Пожалуйста, объясните!" |
| What can I say? | Что я буду говорить? |
| How can I explain? | Как я это объясню?" |
| "They'll have told everybody lies. | - Они, должно быть, всем наговорили кучу лжи. |
| I can't go tonight." | Не могу я идти сегодня. |
| "You will go," he said, "if I have to drag you by the neck and plant my boot on your ever so charming bottom every step of the way." | - Пойдете, - сказал он. - Вы пойдете, даже если мне придется тащить вас за шею и при каждом шаге сапогом подталкивать под ваш прелестный зад. |
| There was a cold glitter in his eyes as he jerked her to her feet. | Глаза его холодно блестели. |
| He picked up her stays and threw them at her. | Рывком поставив Скарлетт на ноги, он взял корсет и швырнул ей его. |
| "Put them on. | - Надевайте. |
| I'll lace you. | Я сам вас затяну. |
| Oh yes, I know all about lacing. | О да, я прекрасно знаю, как затягивают. |
| No, I won't call Mammy to help you and have you lock the door and skulk here like the coward you are." | Нет, я не стану звать на помощь Мамушку, а то вы еще запрете дверь и сядете тут, как последняя трусиха. |
| "I'm not a coward," she cried, stung out of her fear. | - Я не трусиха! - воскликнула она, от обиды забывая о своем страхе. |
| "I--" "Oh, spare me your saga about shooting Yankees and facing Sherman's army. | - О, избавьте меня от необходимости слушать вашу сагу о том, как вы пристрелили янки и выстояли перед всей армией Шермана. |
| You're a coward--among other things. | Все равно вы трусиха. |
| If not for your own sake, you are going tonight for Bonnie's sake. | Так вот: если не ради себя самой, то ради Бонни вы пойдете сегодня на прием. |
| How could you further ruin her chances? | Да как вы можете так портить ее будущее?! |
| Put on your stays, quick." | Надевайте корсет, и быстро. |
| Hastily she slipped off her wrapper and stood clad only in her chemise. | Она поспешно сбросила с себя халат и осталась в одной ночной рубашке. |