| Rhett has never let me down, even that dreadful night of Melly's reception when he ought to have wrung my neck. | А вот Ретт никогда меня не предавал - даже в ту страшную ночь, когда у Мелани был * прием и он должен был бы свернуть мне шею. |
| Even when he left me on the road the night Atlanta fell, he knew I'd be safe. He knew I'd get through somehow. | Даже в ту ночь, когда пала Атланта и он оставил меня на дороге, он знал, что я - в безопасности, он знал, что я как-нибудь выкручусь. |
| Even when he acted like he was going to make me pay to get that money from him at the Yankee camp. | Даже тогда, в тюрьме янки, когда он повел себя так, будто мне придется расплатиться с ним за те деньги, которые он мне даст. |
| He wouldn't have taken me. | Он никогда бы насильно не овладел мною. |
| He was just testing me. | Он просто испытывал меня. |
| He's loved me all along and I've been so mean to him. | Он меня все время любил. А я как низко себя с ним вела! |
| Time and again, I've hurt him and he was too proud to show it. | Сколько раз я его обижала, а он был слишком горд, чтобы дать мне это понять. |
| And when Bonnie died-- Oh, how could I?" | А когда умерла Бонни... Ах, как я могла?!" |
| She stood up straight and looked at the house on the hill. | Она поднялась во весь рост и посмотрела на дом на холме. |
| She had thought, half an hour ago, that she had lost everything in the world, except money, everything that made life desirable, Ellen, Gerald, Bonnie, Mammy, Melanie and Ashley. | Всего полчаса тому назад она считала, что потеряла все, кроме денег, - все, что делало жизнь желанной: Эллин, Джералда, Бонни, Мамушку, Мелани и Эшли. |
| She had to lose them all to realize that she loved Rhett--loved him because he was strong and unscrupulous, passionate and earthy, like herself. | Оказывается, ей надо было потерять их всех, чтобы понять, как она любит Ретта, - любит, потому что он сильный и беспринципный, страстный и земной, как она. |
| "I'll tell him everything," she thought. | "Я все ему скажу, - думала она. |
| "He'll understand. | - И он поймет. |
| He's always understood. | Он всегда понимал. |
| I'll tell him what a fool I've been and how much I love him and I'll make it up to him." | Я скажу ему, какая я была дура, и как я люблю его, и как постараюсь все загладить". |
| Suddenly she felt strong and happy. | Она вдруг почувствовала себя сильной и такой счастливой. |
| She was not afraid of the darkness or the fog and she knew with a singing in her heart that she would never fear them again. | Она уже не боялась больше темноты и тумана, и сердце у нее запело от сознания, что никогда уже она не будет их бояться. |
| No matter what mists might curl around her in the future, she knew her refuge. | Какие бы туманы ни клубились вокруг нее в будущем, она теперь знает, где найти от них спасение. |
| She started briskly up the street toward home and the blocks seemed very long. | Она быстро пошла по улице к своему дому, и каждый квартал казался ей бесконечно длинным. |
| Far, far too long. | Слишком, слишком длинным. |
| She caught up her skirts to her knees and began to run lightly. | Она подобрала юбки и побежала. |