— Слушаю вас, молодые люди. И позвольте сразу внести ясность — я осведомлен, что шестеро агентов мистера Вайнанта сейчас проводят расследование на Озёрах. Сразу спрошу — почему именно там? Это мой округ, и если произошло убийство — я должен знать всё об этом деле. Да, я обещал встретить вас и поддержать. Но это не значит, что я позволю использовать себя втёмную. Итак? Я слушаю.
Гилберт извлёк из кармана пиджака копию письма Кэтрин и протянул прокурору, тот быстро и хватко перечел его несколько раз. Поднял на нас похолодевшие глаза.
— Звонка этой Дороти не поступило? Хорошо.
Он задумался. Мы ждём. Мейсон должен задать вопросы и получить ответы.Тогда мы сможем двигаться дальше.
— Что вы здесь делаете, Клайд и Гилберт Грифитсы? Про них, — он небрежно указал на дальний угол, — не спрашиваю, хотя… Спрошу чуть позже.
Гилберт посмотрел на меня и прикрыл глаза. Мой негромкий голос.
— Мистер Мейсон, вы знаете, что происходит в Ликурге?
— Да, мистер Вайнант коротко рассказал мне о том, как вас чуть не линчевала толпа ирландцев. И он сказал, почему… — Мейсон остро посмотрел на меня и внезапно подался вперёд, направив на меня палец, — вас, мистер Клайд Грифитс, обвинили в убийстве Кэтрин О’Хара! Почему? Может, агенты Вайнанта ищут не там, а?
Под этим взглядом действительно становится не по себе, а этот резкий голос… Взгляд в упор… Вот ты каков, когда становишься на след, прокурор Орвиль Мейсон… Глубоко вздохнул и ещё раз показал ему письмо.
— Вот в этом абзаце Кэтрин пишет обо мне и Роберте, моей жене, и пишет так, что становится ясно, что ее таинственный спутник — не я. Отцу Кэтрин хватило этого довода, чтобы мне поверить и снять обвинение, мистер Мейсон. И он опознал почерк своей дочери, — я усмехнулся, и добавил, — и у меня, в конце концов, имеется алиби.
Прокурор в свою очередь усмехнулся и вернул мне письмо.
— Какое же?
— Все дни, прошедшие с момента отъезда Кэтрин в ваши места, я находился на людях, что могут подтвердить свидетели на фабрике дяди, в Ликурге, в ряде магазинов, в Бильце, где мы два дня гостили с женой.
Мейсон откинулся на спинку кресла и молча слушал мои слова, не спуская с меня глаз. Я же решил закончить это.
— Будем терять время и проверять мои слова или перейдем к делу, мистер Мейсон? Или вы собираетесь арестовать меня сейчас, прямо здесь по подозрению в убийстве Кэтрин О’Хара?
Гилберт подался вперед, собираясь вмешаться, я остановил его, подняв руку. Прокурор с интересом ждёт продолжения, прищурив глаза.
— Мне кажется, мистер Мейсон, я понял. Вам позвонил не только Калеб Вайнант, не правда ли?
Глаза прокурора дрогнули, и это заметил не только я. Прозвучал тихий голос Гилберта, и только незнакомый с ним человек мог бы принять это за слабость или нерешительность. Мейсон отлично понял этот тон.
— К вам обратились с просьбой задержать нас, мистер Мейсон? Кто-то из Ликурга? Хотя что вам наши провинциальные величины… Нью-Йорк, господин прокурор?
Гилберт усмехнулся и обратился ко мне, как будто мы здесь одни.
— Клайд, такое впечатление, что кое-кто в Таммани-холле решил, что вернулись времена ''банды Твида'', — он снова повернулся к Мейсону, из глаз которого постепенно исчезала уверенность. В глазах же Гилберта появилось знакомое мне и очень неприятное выражение. Взгляд сквозь прорезь прицела.
— Вы ведь республиканец, мистер Мейсон? Так нам с Клайдом сообщил мистер Вайнант, когда передал, что вы обещали поддержать нас здесь и даже понять наши побуждения. Так как?