Пишу до Тебе знову посеред синьої Адріатики, де ти- хий шум моря біля порогів Мігашаге * поєднується з чудовим запахом розквітлих бузків. Сьогодні вночі виїжджаю до Венеції, звідки тобі, можливо, напишу. їду пароплавом. Вибач за почерк, бо падаючи з трамвая, потовк собі праву руку. Дякую за лист.
ДО ДРУГА В ПЕРЕМИШЛЬ
Привіт!
В цю ніч протанцював на палубі пароплава під свист бурі і хор блювання. Блював щось із 15 разів. Назад уже морем не поїду. Венеція оригінальна, тільки смердить жахливо. Пиши до Відня, бо незабаром повертаюсь.
ДО I. О. ГАЛАНА
Дорогий Янку!
Чому по пишеш?
Я на долю пожалуватися но можу. Подумай, ти ді- стасш крім хліба і то ще з дому — попасу 5 доларів, а мені тут дають 6 доларів (за мешкання плачу близько 2) та ще ппшуть лпсти, як до лайдака посліднього — затрою- ють душу... Стараюся о горожанство *, маю платити 162 000 Кб *, ало не маю.
Роби що хочеш. Я тої муки довше не знесу — се страшне. Коби якнайскорше — туди! А помочі знівідкіля...
Відбери сам український <Альраупе» і пришли мені. Цілую тя.
ДО І. О. ГАЛАНА
Дор[огий] Янку!
Напиши мені сейчас, як здоровля мамаші, під адресою J. Galan. Palermo. Italia, poste restante Черевики мене страшно тиснуть, хотя й купив і нові. Як Ко[марниць- кий] * буде в Перемишлі, пішліть мені щось зі свят солодкого. Далі по [Сіцілії] їду позавтра (маю знову 50—60% грошей).
Цілую тя і всіх вас.
Servus202122 Трезьові *.
До М. ГАЛАН
Дорога мамаша!
Я собі купив черевики у Відні, та вони також оказа- дися по однім дні завузькі, купив собі тут жовті мешти* за 3 долари (тут обув значно ще дешевша, ніж у Відні). Тепер вже ходжу вигідно. Як Ваше здоровля, мамаша? Прошу мені негайно написати до Палермо. Нехай Япко кланяється від мене Тимочкові ♦ і нехай довідається, чи грали «Тайну ночі» у Львові.
Тут гарячо. Як у Вас?
Цілую всіх.
Ваш
ДО І. О. ГАЛАНА
Дор[огий] Янку!
Дякую за карту. Jack Londona я рішуче не позичав. Хотів позичити Єкертові ♦, шукав по шафах, та не знайшов.
Тут весна вповні. Дерева всі зелені. Як у нас? Я виїжджаю звідси по лат[инських] святах. Був-єм нині сам на Monte Pellegrino — висока гора — видно з неї Сардінію. Я тішуся, що мамаша вже здорові. Що з «Альр[ау- не»]? Пиши під відомою адресою. Сей вид з Саргі ♦ — то щось чудового!
Цілую всіх, тебе і маму.
Привіт Трезьові.
ДО М. І. РУДНИЦЬКОГО
Краків, 13.IV. 928
Високоповажний пане докторе!