Заступнику Голови комітету в справах мистецтва при Раді Міністрів УРСР тов. Чабапепку І. І.
18 серпня ц[ього] р[оку] я звернувся до Вас з просьбою скласти зі мною договір на перекладену мною п’єсу Л. С. Савельева «Повесть о неизвестном человеке».
З огляду на те, що я не одержав від Вас жодної відповіді, я змушений вдруге потурбувати Вас цією, так важливою для мене й для автора п’єси справою й просити Вас з’ясувати Ваше ставлення до моєї пропозиції.
Львів, 5 вересня 1949
ДО Л. М. КРОТКОВОЇ
Дорогая Лидия Михайловна!
У нас пока все в порядке. Джим уже как будто совершенно здоров, у него появился аппетит, хорошеє настроение, надеюсь, также будет и в дальнейшем.
Меня возмутило вот что. Вы помните фотографии Жени и Марии, снятых с Валей вдвоем в парке. Там были чудные снимки Марии. Я их отобрал по одному экземпляру и для Марии, но она забыла спрятать, и в результате Женя взяла все, несмотря на то, что там их было по несколько копий. Это уже свинство! Больше того, Женя захватила с собой даже фотографии лошадей*, столь нужные мне для предъявления горсовету.
Ввиду того очень Вас прошу срочно прислать эти все фотографии в заказном письме.
Простите, что пишу на таком листке бумаги, по я сообразил, что он уже был в употреблении, когда заполнил первую страницу. На следующий раз напишу па другом.
ДО О. Л. ЖЕЛЯБУЗЬКОГО
Здравствуйте Алексей Леонидович!
Очень Вам благодарен за пожелания успехов, но, к сожалению, неудачи продолжают меня преследовать.
Как и следовало ожидать, Киевское управление театров ответило, что перевод пьесы Савельева сделан еще в июле и поэтому, дескать, они не могут подписать со мной договор. Попытаюсь еще бороться: свой перевод отправил в респ [убликапский] репертком, но, видимо, ничего из этого не получится. В лучшем случае мне придется печатать и распространять свой перевод...
Сегодня получил открытку от Иткина: приезжает в Москву. Вас прошу не говорить ему пока ничего. В ближайшее время увижу, что из этого получится, и тогда напишу ему сам. По-видимому, придется волей-неволей капитулировать и зачесть в свой трудовой стаж еще один напрасный труд.
Как я узнал, ст[арший] инспектор Управления театров в течение непродолжительного времени перевел со своей женой и распространил по театрам 15 (пятнадцать) пьес... Вот аппетит! Обо всем этом я известил ЦК КП (б) У, называя вещи по имени. Увидим, что из этого получится.