– Кен так сильно обрадовался, получив мое письмо. Я написала ему, что теперь знаю обо всем и что мне очень жаль, что я как бы стала преградой на их с Фрэн пути. А потом пришло еще одно письмо от него. Кен писал, что очень любит Фрэн, что подумывал даже, не вернуться ли к ней, в Ирландию, но потом раздумал, потому что боялся все окончательно запутать. Я не могу показать тебе его письмо, Пол, там слишком много личного, но тебе оно понравилось бы. Обязательно понравилось бы. Ты бы порадовался за Фрэн.

– Наверняка порадовался бы, можешь мне поверить.

– А ты… Не мог бы ты компенсировать Кену то, что он собирается на меня потратить? Знаешь, сколько стоит эта поездка? Триста фунтов. Я понимаю, это огромные деньги, но Фрэн вложила часть тех денег, что когда-то дали твои родители, в акции какой-то строительной компании, чтобы у меня в будущем был капитал. Я верну тебе долг при первой же возможности.

– Я готов, но как это сделать, чтобы никого не обидеть?

– Это уж тебе виднее.

– Кэти, я рад бы помочь тебе и твоей маме, но, боюсь, мы можем ранить чувства других людей.

– А не могли бы мы послать деньги Кену?

– Боюсь, это его обидит.

Они замолчали. К столику подошел официант и спросил, нравятся ли им блюда.

– Benissimo, – ответила Кэти.

– Моя… моя юная подруга пригласила меня сюда по билету, который выиграла на курсах итальянского языка, – объяснил Пол Мэлоун.

– Вы, должно быть, очень умная, – сказал официант, обращаясь к Кэти.

– Нет, просто я везучая, – со смехом ответила та.

Вдруг лицо Пола изменилось. Казалось, его осенила какая-то удачная мысль.

– По-моему, я придумал, – радостно сказал он. – Почему бы тебе не выиграть парочку авиабилетов?

– И как же мне это удастся?

– Но ведь выиграла же ты бесплатный обед на двоих в ресторане!

– Только потому, что такую лотерею придумала Синьора.

– Ну а я придумаю такую лотерею, в которую тебе удастся выиграть два авиабилета.

– Это будет нечестно.

– Зато лучше, чем обижать других подачками.

– Могу я подумать?

– Только не слишком долго. Нам нужно принять решение как можно скорее.

– А Кену мы об этом расскажем?

– Думаю, не стоит, – сказал Пол. – А ты как полагаешь?

– Я полагаю, что ему ни к чему знать весь сценарий, который мы с тобой сочинили, – ответила Кэти. Эту фразу часто произносила Харриет.

<p>Лу</p>

Лу было пятнадцать, когда в лавку его родителей однажды вошли трое с бейсбольными битами, взяли несколько блоков сигарет и деньги из ящика кассы. Пока вся семья тряслась, спрятавшись под прилавком, снаружи послышалось завывание полицейской сирены.

Сообразительный Лу сказал, обращаясь к самому здоровенному из грабителей:

– Скорее! Уходите черным ходом, через двор!

– А с какой стати ты нам помогаешь, шкет? – свистящим шепотом спросил верзила.

– Берите сигареты, а деньги оставьте и валите с богом.

Так они и поступили.

Полицейские были вне себя от злости.

– Откуда им стало известно, где у вас черный ход?

– Наверное, они из местных, – пожал плечами Луис.

Его отец тоже рвал и метал:

– Ты позволил им уйти с нашим товаром, болван ты эдакий! Если бы не ты, полицейские схватили бы их и мы не понесли бы убытков!

– Разуй глаза, папа! – важно возразил Лу. – Какой смысл был сдавать их полиции? Тюрьмы переполнены, им дали бы условный срок и отпустили на все четыре стороны. А они бы потом вернулись сюда и разнесли твою лавку в щепки. А так получается, что они у нас в долгу. Мы вроде как заплатили за собственную безопасность.

– Что за поганая жизнь! – продолжал возмущаться отец. – Живем словно в джунглях!

Однако Лу был уверен, что поступил правильно, и его мать была с ним согласна, хотя и не высказывала этого вслух. «Ни к чему накликать на свою голову беду!» – таков был ее извечный лозунг, а предать вооруженных палками громил в руки полиции, по ее мнению, означало бы именно это.

Через полтора месяца в лавку зашел и попросил продать ему пачку сигарет незнакомый мужчина – лет тридцати, крепкого сложения, с почти наголо бритой головой. Лу уже вернулся из школы и теперь стоял за прилавком.

– Как тебя зовут? – спросил незнакомец.

Лу узнал его голос. Это был тот самый грабитель, который спросил его, зачем он им помогает.

– Лу, – ответил парень.

– Ты узнаешь меня, Лу?

Лу посмотрел ему в глаза и отчеканил:

– Нет, мистер, никогда в жизни вас не видел.

– Хороший ответ, дружок. Мы с тобой еще встретимся.

И преступник, который всего полтора месяца назад, угрожая бейсбольной битой, похитил из их лавки более полусотни пачек сигарет, сейчас, как добропорядочный гражданин, заплатил за одну. Вскоре он снова вернулся, неся в руках полиэтиленовый пакет:

– Это баранья нога. Передай ее своей матери, Лу.

– Отцу мы не скажем ни слова, – произнесла мать, а к воскресному обеду запекла баранину в духовке.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже