– Она мне сказала, что Луна конкурентная, – аккуратно произношу я.
Маунтбеттен качает головой:
– Конкурировала только Ребекка. Но ей нужно было как-то объяснить себе, почему Луна с ней больше не хочет общаться.
– А еще она сказала, что Луна с Люси не поделили тебя…
Он молчит.
– Ты не ответишь на мой вопрос?
– Я не услышал вопроса, – холодно отзывается Маунтбеттен. Он поглядывает на элегантные часы на запястье, словно говоря, что этот разговор окончен.
– Ты кого-то ждешь?
– Альфреда, – отвечает Уильям. – А вот и он!
Я слышу хруст гравия до того, как вижу большой джип с британскими номерами. Автомобиль останавливается перед нами. Дверца медленно открывается, и дворецкий не спеша выходит из машины.
– Мисс Ламботт, – чинно кивает он.
– Селин, – напоминаю ему я.
– Разумеется. – Альфред дарит мне улыбку. – Я привез ваши платья, мисс Ламботт.
Уильям прячет кривую усмешку за кашлем.
– Платья? – Мои глаза широко раскрываются.
Альфред достает несколько нарядов в чехлах и спешно поднимается по каменным ступенькам:
– Насколько мне известно, у вас сегодня бал. – Он разговаривает со мной, как с пятилетним ребенком.
– И вы подготовили для меня платья?
– Такова моя работа. Помогать королевской семье.
– Но я не принцесса.
– Все может измениться, – бросает дворецкий и направляется в сторону общежития.
Он здесь явно не впервые.
– Зачем ты побеспокоил его? – строго спрашиваю у Маунтбеттена.
– Он привез и мой костюм.
– А ты что, сам не можешь выбрать, что надеть? – бурчу я. – Консультанты в магазинах с радостью бы тебе помогли.
– А папарацци бы пополнили коллекцию снимков! – Его бровь приподнимается.
Я замолкаю. Точно. За ним ведь идет вечная охота.
– Но все равно это неправильно – просить Альфреда приехать из Англии только потому, что нам нужны наряды!
– Мисс Ламботт, попрошу вас не беспокоиться! – В голосе дворецкого слышатся теплые нотки.
Мы подходим к мужскому общежитию, и Альфред оглядывает меня сверху вниз:
– Я не привык доверять столь серьезные дела другим.
Вновь мое лицо вытягивается. Уильям не выдерживает и все же глухо посмеивается. Во взгляде дворецкого я вижу нескрываемую иронию.
– Мисс Ламботт, – вытягивает руку Маунтбеттен, придерживая для меня открытую дверь, и провозглашает: – Дамы вперед.
– Благодарю, – еле сдерживаюсь я, чтобы не показать ему язык, – месье Маунтбеттен.
– «Ваше высочество» мне нравится больше, – подмигивает он. – Или «ваше сиятельство», «ваша светлость»… выбирай.
Ласково улыбаюсь:
– Я скорее умру.
Уильям качает головой и прячет улыбку. Серые глаза искрятся весельем. Я очень редко вижу его таким.
Альфред оглядывает комнату Уильяма и кладет два чехла на постель:
– Мисс Ламботт, примерьте, будьте добры.
Он аккуратно достает одно платье на вешалке и передает мне. Розовый тюль, пышный подол и расшитый бисером корсет, а бретели собраны в банты. Платье милое и очень красивое. Опешив, я не могу подобрать слов.
– Надеюсь, вам подойдет. Я выбирал размер на глаз.
Слышу легкое беспокойство в его голосе. У меня на глазах выступают слезы.
– Я мигом.
Убегаю в ванную и закрываю за собой дверь. Перевожу дыхание. Из отражения в зеркале на меня смотрит испуганная девочка, которая не может поверить, что все происходящее – правда. Медленно стягиваю с себя форму академии и, прежде чем надеть платье, прикладываю его к себе. Нежно-розовая ткань красиво подчеркивает цвет моего лица. Карие глаза кажутся шоколадными. Аккуратно надеваю платье. Все еще сложно дается осознание того, что это я. Поправляю юбку и тянусь руками к застежке. У меня получается закрыть молнию лишь наполовину.
Тихий стук в дверь.
– Нужна помощь?
Поворачиваю замок и встречаюсь с взглядом серебристых глаз.
– Нужна, – просто отвечаю я и встаю к нему спиной.
В зеркальном отражении мы вдвоем. Его сосредоточенный на моей спине взгляд и нежное касание пальцев вызывают дрожь по всему телу. Предательские мурашки бегут и бегут, захватывая каждый участок моей кожи. Уильям наклоняется, оставляет нежный поцелуй на спине и аккуратно тянет язычок замка вверх. Ткань натягивается на талии и груди. Платье будто шили на меня, так идеально оно село.
– Ты прекрасна. – Шепот касается уха, и я замираю под его пристальным взглядом.
– Это все платье…
Он качает головой:
– Это все ты…
Дверь в ванную открыта, и я слышу, как Альфред покашливает, напоминая, что мы не одни.
– Ты ему нравишься, – тихо говорит Уильям.
– Мисс Ламботт, – кривляюсь я, коверкая британское произношение.
Маунтбеттен с улыбкой берет меня за руку и выводит в спальню.
– Похоже, платье подошло, – удовлетворенно хмыкнув, произносит Альфред. – Мисс Ламботт, вы довольны?
– Оно прекрасно, – отвечаю я.
Хочется покружиться, взмахнуть подолом и посмотреть, как ткань будет медленно опускаться, но я сдерживаю себя.
– Значит, моя миссия выполнена. Или вы хотите посмотреть второй вариант?
– Я, пожалуй, слишком влюбилась в первый, – застенчиво отвечаю я. – Спасибо, Альфред.
– Мне в радость, – отвечает дворецкий и выпрямляет спину. – Я могу что-нибудь еще для вас сделать, ваше высочество? Мисс Ламботт? – Он переводит взгляд с Уильяма на меня.