He could not remember giving the order, but the squad was falling in, lining up in the rain for his inspection almost as smartly

…2910-й не мог припомнить, как отдал команду, но отделение уже строилось к осмотру, вставая в шеренгу под дождём

несмотря на жару; выправку массивных тел не назвать иначе как безукоризненной, а форма настолько чиста, насколько это вообще возможно в этих проклятых джунглях

despite the dampness, their massive bodies ramrod-straight, their uniforms as clean as conditions permitted

несмотря на влажность; выправка массивных тел — словно шомпол проглотили, а форма настолько чиста, насколько позволяли условия

• рассказ ведётся от третьего лица, рассказчик довольно бесстрастен — к чему же тогда эти драматические эпитеты, вроде «проклятых джунглей»?

Быки, настоящие быки с автоматами

The L.A. Rams with guns

Настоящие Эл-Эй Рэмс с автоматами

• герой — футболист, и сравнивает с футбольной командой

Включить наушники!

On Phones

Включить шлемофоны!

И сам щёлкнул выключателем на своём шлеме. Теперь 2900-й соединял его, взвод и Пиноккио в единую тактическую единицу

he flipped the switch on his helmet that would permit 2900 to knit him and the squad together with Pinocchio in a unified tactical unit

И сам щёлкнул выключателем на шлеме, позволив 2900-му срастить его и отделение в единую тактическую единицу с Пиноккио

Новый приказ — УЖОСы с быстротой, говорившей о долгих часах и днях тренажа <…> проволоку убрали, и дозор вышел из лагеря, на ходу перестраиваясь

Another order and the HORARS deployed around Pinocchio with the smoothness of repeated drill, the wire closing the south gate was drawn back, and the patrol moved out

Новый приказ, и УЖОСы с быстротой, говорившей о многократных тренировках <…> проволоку отодвинули, и дозор вышел из лагеря

• зачем им перестраиваться? они только что построились в походный порядок

С убранной турелью роботанк имел в высоту всего три фута, зато в длину он был как три средние автомашины, из-за чего издалека сильно смахивал на железнодорожную платформу

With his turret retracted, Pinocchio the robot tank stood just three feet high, and he was no wider than an automobile; but he was as long as three, so that from a distance he had something of the look of a railroad flatcar

С убранной турелью Пиноккио-роботанк имел в высоту всего три фута, а шириной не превышал автомобиль; зато в длину он был как три, из-за чего издалека сильно смахивал на железнодорожный вагон-платформу

• в русском языке под «железнодорожной платформой» обычно понимается перрон, а не вагон;

• зачем было убирать «шириной не превышал автомобиль»? это описание продолжается уже в следующем предложении: «В джунглях благодаря небольшой ширине…»

Благодаря небольшой ширине Пиноккио легко проскальзывал среди могучих стволов в джунглях, а мощные гусеницы втаптывали в землю бамбук, подлесок и молодые деревца

In the jungle his narrow front enabled him to slip between the trunks of the unconquerable giant hardwoods, and the power in his treads could flatten saplings and bamboo

В джунглях благодаря небольшой ширине Пиноккио легко проскальзывал среди стволов непобедимых гигантов, а мощные гусеницы позволяли закатать в землю бамбук и молодые деревца

Перейти на страницу:

Похожие книги