— Ваше величество, пора возвращаться в столицу. Вы чудом остались живы после падения и ещё большим чудом было то, что не встретили колдунью. Больше рисковать Вами мы не можем. По столице итак ползут слухи, что король болен. Пора их пресечь. Слава Зимним и Летним Богам, что Вы выжили! — и Ромин вознёс руки к небу.

— Я бы хотел задержаться здесь ещё на пару дней, — неожиданно даже для самого себя сказал Рэйесонд. Он не мог просто так взять и уехать сейчас: — Послушай, здесь отряд щитовиков. Может быть стоит закончить начатое и раз и навсегда покончить с ведьмой, — но говоря это, он прекрасно понимал, что в лес его тянет совсем другое.

— Ваше величество, есть ещё вести из столицы. Приезжает принцесса Дариона.

— Почему так рано?

— Со дня помолвки прошло три зимы.

— Уже? Я и не заметил. Ну что ж, значит пора вернуться в столицу. Завтра выезжаем, — и Рэйесонд пошёл в конюшню к Агзону.

<p>Глава 12</p>

Карета въехала в дворцовые ворота и стража трижды отсалютовала экипажу. Извозчик остановил коней, а лакей услужливо открыл дверь. На ступени вышла девушка, одетая в голубой плащ, расшитый серебром. Она откинула капюшон и посмотрела на замок. Большие голубые глаза, длинные ресницы, белоснежная кожа. На щеках был румянец, присущий юным девушкам, пышущим здоровьем и мечтами о прекрасном будущем. Темные локоны, уложенные в прическу, ниспадали на плечи. Бусины жемчуга, мастерски вплетенные в волосы, украшали и без того красивое лицо. Все присутствующие завороженно смотрели на Дариону. В свой прошлый приезд она хоть была милой девчушкой, а теперь стала настоящей красавицей.

— Принцесса Дариона, как я рад Вас видеть, — и Рэйесонд сбежал по ступеням вниз, чтобы поприветствовать невесту.

— Здравствуйте, — принцесса склонилась в реверансе.

— Как дорога, надеюсь Вы не устали? Я распорядился подготовить комнаты, Хенриз проводит вас. А я вынужден заняться делами государственной важности, — и не дожидаясь ответа Рэйесонд поспешил в замок.

В глубине души Дариона ожидала несколько другой реакции от короля и была раздосадована, но вида не подала и пошла за подошедшим Хенризом. Слуги шли следом.

— Мириада, — снимая перчатки и отдавая их идущей рядом служанке, обратилась она к своей гувернантке, — пусть подготовят ванну, а затем подадут голубое платье. Уж оно точно не оставит короля равнодушным, — последние слова она произнесла так тихо, что слышно их было только Мириаде.

— Слушаюсь.

Ужин должен был быть особенным. Необходимо было поприветствовать приехавшую принцессу и будущую королеву Ронара. Поэтому подготовкой были заняты все слуги. Только Рэйесонду казалось совершенно нет никакого дела до царившей во всем замке суматохи. Он думал совсем о другом. Его мысли были заняты лесом. Он разрабатывал план с участием рыцарей-щитовиков. И хотя назывались они рыцарями, скорее это было наемники, которые получали очень хорошие деньги от короля. Они были магами, но даже с учетом этого ставить их против ведьмы было глупо. Да, они владели магией, но их магия была раз в сто слабее магии ведьм. Рыцари-щитовики были хороши на войне с обычными людьми, но в сражении с колдуньей надо было четко продумать план так, чтобы максимально выгодно использовать их силу.

— Ваше величество, ужин через час. Вам пора готовиться, — напомнил Хенриз.

— Я и забыл. Спасибо, что напомнил. Пусть подготовят костюм.

— Может быть синий? — и Хенриз вопросительно посмотрел на короля, ожидая ответа.

— Все-равно, пусть будет синий, — вглядываясь в карту Ронара машинально ответил Рэйесонд.

— Смею напомнить подарок для принцессы Дорионы на вашем столе.

— Подарок? Что? — Рэй непонимающе поднял глаза, оторвав взгляд от стола.

— Подарок для принцессы Дорионы в честь ее приезда, — повторил слуга, — на Вашем столе

— Спасибо, что все подготовил, — поблагодарил король. — С этим лесом я совсем забыл о нашей гостье.

— Вашей невесте, — поправил Хенриз. — Вы слишком много думаете о лесе, ведьме и том доме в котором провели три дня. Вам необходимо отдыхнуть и отвлечься. Искренне советую уделить время принцессе. Если бы Вы меньше думали о… — и Хенриз многозначительно замолчал, но затем добавил—… ведьме, то замели бы как прекрасна стала ваша невеста.

Рэйесонд лишь улыбнулся в ответ. Хенриза он помнил столько сколько помнил себя. Этот седой мужчина с некогда синими глазами, потерявшими с возрастом былую яркость, но не утратившими тот внутренний свет, что присущ добрым и честным людям, искренне заботился о замке и всех его обитателях. Для него это была не работа, это была его жизнь. Он знал всех слуг поимённо. Знал у кого когда день рождения, кто у кого родился. Он даже знал, что у повара Идриса позавчера окотилась коза. По этому случаю они выпили по чарочке пенного. Но больше всего он был привязан к Рэйесонду, особенно после того как мальчик потерял родителей, а затем и деда.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги