Рефлексы чародея ускорились до максимум под воздействием многократно отработанных целительных чар, за счет огромной напитки силой ставших в разы более эффективными, а активация вшитого в голову артефакта, воздействующего на саму ткань времени, привычно замедлила окружающий мир. Камнем упавший с неба чародей пробил собой окружающий шатры щит словно хрупкое оконное стекло и, ни капли не замедлившись, обрушился на крышу походного жилища, успев прожечь ту под собой. Явно зачарованная ткань сопротивлялась его действиям и была прочной, примерно как хорошая стальная пластина толщиной в полсантиметра…Но подобная преграда давно уже не могла Олега остановить.
— Вот тут бы очень к месту подошла какая-нибудь пафосная фразочка вроде: «Я пришел за тобой!». — Мелькнула в голове чародея отстраненно-насмешливая мысль, пока он своими костяными ботинками крушил в клочья… Тазик для умывания. И это ему еще повезло, что пафосное приземление не случилось метром правее, где стоял фарфоровый ночной горшок, покрытый узорами и позолотой. — Даже жаль немного, что я ни одного из демонических языков не знаю…
Внутренности шатра были ожидаемо роскошными, но в то же время достаточно утилитарными, поскольку разбирали и собирали это походное жилище практически каждый день. Большая каркасная кровать, в данный момент занятая парочкой испуганных девиц в легких газовых одеяниях и тяжелых покрытых рунами металлических ошейниках, переносная печка, бадья с чистой водой, видимо набранной уже на утро, нечто вроде мобильной алхимической лаборатории, вешалки для одежды, стойки для оружия, покрытые художественной росписью ширмы у стены…И, конечно же, полноватый низкорослый китаец, в роскошных зеленых одеждах, украшенных крупными полированными кусками яшмы и нефрита, а также узором в виде белых ящериц. К сожалению, присутствовала в помещении и тройка телохранителей сей высокой персоны, относящиеся к расе ракшасов и напоминающие гибрид человека со львом. Очень крупный, под два с половиной метра ростом, очень хорошо бронированный, ибо латные доспехи выпускали наружу только гривы этих нелюдей и очень быстрый, поскольку они наперегонки рванули к Олегу чуть ли не раньше, чем он приземлился. Для него они все равно двигались словно в замедленной съемке, то не же наложницы на постели только-только успели глаза пошире раскрыть и даже свои милые ротики еще на начали открывать, дабы завизжать испуганно.
— Как-то крутовата такая охрана для относительно скромного торговца, пусть и собственным караваном… — Несколько отстраненно подумал чародей, выпуская сразу три фонтана пламени навстречу приближающимся к нему громадам с явно зачарованными клинками. Пламя на краткий миг замедлилось, встретив на своем пути защитные барьеры, но буквально за секунду смогло их истощить, а после врезалось в доспехи человекольвов подобно струе пожарного шланга и начало отталкивать ракшасов назад, постепенно раскаляя их латы и прогрызая себе дорогу через металл. — И почему-то об их наличии мне никто не сообщил…Подозрительно.
Один из ракшасов, что стремительно зажаривались в собственных доспехах как в духовке, метнул в Олега молнию, второй сотворил акустический удар своим рыком, третий вообще просто и безыскусно клинок метнул…И оказался ближе всего к успеху, поскольку лезвие оружия без усилий прорезало внешнюю костяную оболочку маскарадно-демонического костюма, а после так сильно ткнуло русского боевого мага в грудную пластину доспехов, что у него почти наверняка появился бы синяк. Однако нечто большее они сотворить уже не успели, поскольку созданный одаренным шестого ранга огонь прогрыз наконец-то преграду на своем пути, на что потребовалось аж секунды три и после рванул внутрь доспехов, даже не превращая нелюдей в живые факелы, а мгновенно испепеляя плоть. И даже брызги какой-то то ли кислоты, то ли отравы, прилетевшие от купца-алхимика, ничего не изменили.
— Как свидетелей их оставлять было слишком опасно…По запаху узнать могли, — Олег мысленно укорил себя за то, что как-то не предусмотрел подобную возможность. Взгляд его скользнул по замершим на кровати девушкам, что уже издавали первые трели синхронного пронзительного визга. — Хм, а этих с собой возьму, все же не до такой степени я еще одичал в здешних краях. На Стефана скину, пусть у него голова болит. Или другое какое место.