были одинаковы, как близнецы, даже легкая царапинка у горлышка была на одном и

на другом. Какая-то мысль, еще

смутная, но уже заманчивая, осенила везира, и он твердо заявил, что эти кувшины

Эракле должен отдать ему за

предоставленное оружие.

Видавший виды Эракле ничуть не удивился наглости везира и с легкой

насмешливостью сказал, что за оружие они

как будто в расчете.

- Как?! Ай, ага, ты думал отпустить меня без знака расположения? -

возмутился Хозрев. - О Эракле, не буди во мне

гнев.

- О везир, не буди во мне недоумение: я полагал, что поместье хороший

бахшиш. Но если это не все...

- Поместье ты обменял на мушкеты, которые, как, ты знаешь, не

продаются, золотые деньги я должен отдать

капудан-паше за молчание. Что же остается мне?

- О боги! Я не подумал вовремя. Выбирай, везир, что хочешь.

- Охек! Я уже выбрал вот эти два кувшина с одинаковой царапиной.

- Видит Громовержец, их я не смогу ни продать, ни подарить. Выбери

более ценное, везир.

- Видит Мухаммед, другое мне безразлично.

- Кувшины не отдам, я их перехватил у купца по дороге в Давлет-ханэ,

купец нес их в подарок шаху Аббасу. Лишь

тугой кисет убедил купца в том, что мне кувшины более по душе, чем "льву"

персов. Проведав об этом, шах уподобил спину

купца мозаике, а заодно отрубил ему и руку. Выжил ли несчастный?! Об участи

купца узнал я далеко за пределами

Исфахана. С тех пор, когда меня охватывает безумная страсть к скупке антиков,

мне достаточно взглянуть на эти кувшины,

и я чувствую мозаичное клеймо на своей спине. Так неизменно тяжесть расплаты за

недостойную жадность отводит мой

взор от вещи к человеку.

- Машаллах! Все, что ты рассказал, еще сильнее убеждает меня! Как раз и

мне нужны такие кувшины.

- Я лучше предложу для царственной ханым Фатимы ожерелье, не имеющее

равного.

- Ай-яй, как непонятлив ты, Эракле! Знай, раз мой взгляд остановился на

кувшинах, значит я в обмен ничего не

возьму. Но если ты сам решил вручить сестре султана ожерелье, уговорю ее

снисходительно принять. И еще знай: или

кувшины мои, или фелюги не подвезут ни одного мушкета. И поместье твое я приму

даром, ибо там уже янычары - четыре

по пятьдесят, и рабы - пять по двадцать.

Ничем не выдал своих чувств Эракле. "Произвол! Что перед ним

справедливость?! Конечно, Моурави сумеет

помочь вернуть поместье, но с оружием придется навек проститься, ибо этот

отъявленный вымогатель будет зорко следить

за капудан-пашою и за всеми, кто за баснословную цену захочет услужить мне".

Эракле вспомнил, как блеснули глаза Саакадзе при словах "мушкеты,

пушки", как шумно принялись благодарить

"барсы". Автандил даже обнял его и трижды поцеловал. И сейчас они на границе

разочарования. Нет! Раз Афендули дал

слово, должен сдержать. Недостойно огорчить неповторимого рыцаря!

- Ага Эракле! А, Эракле ага! Твой аллах чересчур долго не внушает тебе

правильное решение! Эйвах, за этот срок

мой взгляд может упасть еще на что-нибудь, - у тебя много ценностей!

- Хорошо, бери, везир, и кувшины, но - условие: я передам их тому, кто

сдаст мне оружие, и... по счету. Знай, о

Хозрев, если хоть одного мушкета недостанет, кувшины не отдам.

- Когда двое говорят "да", для чего "нет"?

Поняв, что Афендули выведен из терпения и угрозу исполнит, Хозрев решил

соблюсти точность, хотя за минуту до

этого собирался прислать только двести мушкетов и две пушки.

- Клянусь бородой пророка, ты забыл, вероятно, что султан осчастливил

меня своей сестрой?! Я не купец и

обмеривать тебя даже в мыслях не помышлял. Аллах акбер! Ты оскорбил верховного

везира! Загладь!

- Подойдет ли к твоему пальцу этот перстень? - торопливо проговорил

Эракле, содрогнувшись, что в один час

может полностью быть ограблен. - Египетский фараон носил этот перстень, а найден

он на берегу Нила, вблизи Эд-Дамера.

- Эд-Дамера? О-о, тогда не может не подойти! Как раз во славу аллаха! -

Хозрев, согнув палец червячком,

любовался игрой алмаза. - Не беспокойся, ожерелье возьму сейчас: пусть

царственная Фатима красуется в нем, когда

"средоточие вселенной" отметит день своего рождения. Еще одно... Напрасно

вздрагиваешь, о жадный Эракле, меня больше

ничто из ценностей не прельщает - другое важно... Поклянись твоим молодым богом,

который не ревнует тебя к твоим

старым богам, что никому и никогда не расскажешь о кувшинах с одинаковой

царапиной! - Снова какая то смутная мысль

промелькнула в голове везира. - У тебя есть священная книга? Наверно есть. На

ней поклянешься хранить молчание.

- Мое слово крепче всех клятв. Да и хвастать нечем, буду сам оберегать

тайну, ибо больше всего боюсь насмешек.

- И Моурав-беку не проговоришься?

- Моураву? - Эракле насилу сдерживал волнение: - "Неужели заподозрил?"

- Верховный везир, ты смутил меня.

Что эти кувшины Моурав-беку? Как милости прошу: не проговорись и ты Моурав-беку

о них, ибо его иронии опасаюсь, как

яда...

Когда за ненасытным захлопнулись ворота, Эракле облегченно вздохнул и в

изнеможении опустился на скамью:

"Нет, - брезгливо морщился он, - очевидно, я еще не все изведал, ибо в

своих многолетних странствиях не встречал

подобной мерзости. Все самое низменное гнездится в душе человека, звание

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги