– Я не любил, когда они повисали на заборе. Они выли всю ночь. Это было ужасно.

– Повисали на заборе?

– Ну, койоты же перепрыгивают через колючую проволоку и иногда на нее напарываются.

– Ты это так себе представлял?

– Да.

– Джек, они там не повисали. Это твой отец их туда нанизывал.

– Мой отец?

– Он ставил в полях ловушки. И когда туда попадался койоут, вешал его на забор.

– Зачем?

Она пожала плечами.

– Чтобы отпугнуть других койоутов, – сказала она как ни в чем не бывало. – Но он не хотел, чтобы ты видел. Поэтому делал это очень рано, пока ты еще не встал. Ты всегда был таким чувствительным.

– О, – сказал Джек.

Он подумал, что отец поступал очень жестоко, но в то же время почувствовал внезапный прилив нежности к этому человеку. Узнав, что Лоуренс выходил в предрассветную тьму, чтобы избавить своего ранимого сына от неприятного зрелища, Джек больше всего на свете пожалел, что не может сказать спасибо за это и за все остальные вещи, которые тот, вероятно, совершал тайком из желания уберечь его. Лоуренс, в конце концов, мог бы посоветовать Джеку закалиться, стать мужчиной, как это делали многие другие отцы. Но нет, он никогда не требовал от Джека быть кем-то другим, кроме самого себя. Он безоговорочно принимал Джека, а сам Джек не мог в той же мере принять его. За эти несколько лет препирательств Джек проявил слишком мало эмпатии, слишком мало великодушия. Ему хотелось забрать назад все свои слова, всю озлобленность, все бессмысленные ссоры в интернете.

– Это был хороший поступок, – сказал он. – Он молодец.

– Ну, – отозвалась Рут, – если ты не койоут.

И тут до них откуда-то издалека донесся другой звук – треск, хруст и скрежет, как будто что-то двигалось по длинной гравийной дороге. Они подняли головы и увидели в воздухе за северным пастбищем облако пыли, а потом, несколько секунд спустя, между пологими холмами показались фары пикапа, лениво приближающегося к ранчо, и Рут кивнула:

– Это, скорее всего, Брэнноны. Ты помнишь Брэннонов?

– Нет.

– Мать раньше преподавала литературу в твоей школе.

– А, точно.

– Сейчас она, конечно, на пенсии.

– Она не преподавала литературу, – сказал Джек. – Она преподавала «Робокопа».

– Наверняка она привезла свои знаменитые лимонные квадратики. Пойду приготовлю кофе.

Джек открыл сетчатую дверь, прошел за матерью на кухню и стал наблюдать, как она молча возится с фильтром и молотым кофе.

– Слушай, мам, мне, наверное, пора.

– Да, хорошо.

– Мне нужно возвращаться к работе. Утром у меня занятия.

– Конечно, – сказала она, подходя к крану и наливая в кофеварку воду.

– Ты справишься?

Тут она повернулась к нему с тем знакомым выражением растерянности и непонимания, которое появлялось на ее лице всякий раз, когда Эвелин рассказывала о каком-нибудь потрясающем камне или о символизме травы. «Это обычный камень, – говорила Рут. – Это просто трава». И сейчас она смотрела на Джека все с тем же озадаченным выражением.

– Почему я не должна справиться?

– Ну да. Верно.

– А теперь давай. Возвращайся туда, где тебя ждут.

И она повернулась к шкафчику и достала две кофейные кружки.

– Пока, мам, – сказал Джек и вышел из кухни.

На улице он в последний раз посмотрел на маленький белый домик и окинул долгим взглядом пастбища, медленно поворачиваясь и ища место, где они с Эвелин сидели в те дни, когда она учила его рисовать, учила его видеть. Он смотрел на поля, пока новая гостья его мамы не свернула на длинную грунтовую дорогу к ранчо, потом сел в свою машину и поехал прочь. На полпути он разминулся с миссис Брэннон и слегка помахал ей рукой, с грохотом проехал по решетке над ямой, преграждающей путь скоту, свернул на гравийную дорогу и преодолел примерно четверть мили вдоль ограды северного пастбища, а потом остановился, съехал на обочину, выбрался из машины и перелез через забор с колючей проволокой. Он побежал к середине пастбища, перепрыгивая через кусты и огибая большие заросли травы высотой футов в шесть, колыхавшиеся на сильном ветру. Вскоре он увидел дерево на том месте, где, как он представлял, погибла Эвелин. Теперь оно стало намного больше, и вокруг выросли другие деревья, постепенно занимавшие поле, но это явно был тот самый американский вяз, который он фотографировал на закате вечером перед отъездом в Чикаго – тот же наклон, тот же специфический изгиб.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже