- Ах, так? - пробормотала она. - Ну, если даже товарищ Дюртэн не смог, тогда все... - Она вдруг спохватилась: - Что же это я болтаю? Совсем дырявая голова: забыла и думать, что вы устали с дороги, хотите умыться, позавтракать, повидать своих...

 - А Корасон починил "Последнюю надежду" специально к вашему приезду, - вмешался в разговор толстенький черноглазый мальчуган по имени Жюжю. Он уже давно вертелся возле Клэр и ловил каждое ее слово. - Мы всё вместе ее ремонтировали, - добавил он с гордостью.

Жером, окруженный грачами, был уже у выхода. В это мгновение зоркие глаза Клэр приметили на скамейке у багажной будки группу школьников.

 - Э, смотрите, что это там за компания? - воскликнула она. - Уж не к нам ли приехали эти ребята? Я сейчас! Только сбегаю узнаю...

Она кивнула своим, чтобы они проводили Кюньо к машине, а сама живо направилась к Хомеру, в котором угадала руководителя.

 - Постой, не беги, Корсиканка! Кажется, это американцы, - говорил Жюжю, ни на шаг не отставая от Клэр. - Были же слухи, что военные привезут сюда своих ребят, откроют американскую школу...

 - Американцы? Очень может быть, - отвечала Клэр, вглядываясь пристальнее в сидящих. - Но вспомни, что говорила нам Мать: нужно быть приветливым с каждым. Может, это хорошие ребята. И если они приехали к нам в Гнездо, мы должны их принять...

 - Смотри, там скауты! Вон-вон те парни, в форме... - настаивал Жюжю.

 - Скауты? Это хуже, - пробормотала Клэр. - И все-таки... Доброе утро, - обратилась она прямо к Хомеру как к старшему. - Вы, кажется, ждете кого-то? Не нас ли? Может, вы к нам приехали?

Она смотрела ему прямо в глаза. Мистер Хомер терпеть не мог, чтобы ему смотрели прямо в глаза, в особенности представительницы женского пола. В особенности вот такая представительница - без шляпы, в брюках, в какой-то клетчатой блузе с карманами, как у мальчишек!

 - К вам?! А к кому это "к вам", разрешите узнать? - иронически спросил он. - Полюбуйтесь, мальчики, на эту леди в штанах, - прибавил он по-английски, обращаясь к своей группе.

Клэр вспыхнула, но сдержалась.

 - "К нам" - это значит к грачам, в грачиное Гнездо, - пояснила она как можно хладнокровней. - Возможно, вы слышали о нашей школе?

 - К грачам? - Хомер пожал плечами. - Мальчики, кто из вас лучше говорит по-французскк? Кажется, вы, Фэниан? Ну-ка, постарайтесь с ней договориться...

 - Грачи - это, кажется, птицы? В таком случае, мы понятия не имеем, что вы за птицы! - с необыкновенной бойкостью вступил в разговор Фэйни, коверкая французские слова еще хуже, чем Хомер.

 - Интересно, что же вы вообще знаете, если до сих пор ничего не слышали о грачах? - задорно выступил вперед Жюжю. Его черные глазки на круглой детской рожице так и прыгали от азарта и нетерпеливого желания схватиться с этими чужими мальчишками.

 - Брось, Жюжю, разве ты не видишь, что это за типы? - презрительно бросил, подходя, худенький красноволосый мальчик в берете. - Они только и знают свою жевательную резину...

 - Что?! Что ты сказал?! - подскочил Фэйни. - Ну-ка, повтори, французская лягушка]

 - Ксавье, сейчас же перестань - поспешила вмешаться Клэр. - Как тебе не стыдно, Ксавье!

 - Спрячь кулаки, Фэниан, - скомандовал и Рой. - Отойди, я тебе говорю! - Он поклонился Клэр как можно изящней. - Простите, мисс, то есть мадемуазель! Мы, правда, никого не знаем в этом городе. Мы приехали сюда из Штатов на каникулы и для того, чтобы навестить мою сестру в этом... как его... - Рой начал судорожно шарить в карманах, бормоча: - Вот черт, как его... Куда провалился адрес?.. Черт! - Наконец он вытащил бумажку с адресом. - Ага, вот она - в пансионе Кассиньоль!

Клэр усмехнулась.

 - Значит, ваша сестра учится у "праведницы"? - сказала она, к удивлению и смущению экскурсантов, на хорошем английском языке. - Я вам сейчас все объясню. Мы думали, вы приехали к нам, потому что к нам приезжают многие ребята и многие учителя. Они приезжают к нам на каникулы, чтобы посмотреть, как мы живем и работаем. Мы сами построили нашу школу, и дом, и мастерские. Мать и старшие ребята называют наш дом "грачиное Гнездо".

 - Как?! У вашей матушки так много детей?! - в изумлении пробормотал Рой.

Клэр засмеялась, и черные пряди затанцевали на ее щеках.

 - Да нет же, мы зовем Матерью нашу начальницу, - сказала она, смеясь. - Она всем нам как настоящая мать, потому что ни у кого, - тут узкие глаза Клэр внезапно подернулись дымкой, - ни у кого из нас нет ни отца., ни матери!

Она взглянула на окружавших ее американских школьников.

 - И все-таки у нас очень хорошо и весело, в нашем грачином Гнезде, - добавила она. - Да вот, можете приехать к нам, сами все увидите...

 - Сэр, вы слышите? - обратился Рой к Хомеру. - Это очень любопытно, сэр!

 - Мы непременно должны побывать у грачей, - заговорил молчавший до той поры Тэд Маллори. - Ребята, поедем к ним, а?

 - Мне этот план очень нравится, - подхватил меланхоличный Дэв Ванами, самый старший среди экскурсантов. - Мне это очень нравится.

 - Если у нас останется время... - промямлил Хомер, вглядываясь в девочку.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги