Very soon his escape would be discovered, the hunt would be up, he would be caught, reviled, loaded with chains, dragged back again to prison and bread-and-water and straw; his guards and penalties would be doubled; and O, what sarcastic remarks the girl would make!Очень скоро его побег обнаружится, и будет выслана погоня, и его поймают, и закуют в цепи, и потащат снова в темницу, и посадят на хлеб и воду, и удвоят охрану, и удвоят срок! А какие язвительные замечания будет отпускать девушка!
What was to be done?Но что же делать?
He was not swift of foot; his figure was unfortunately recognisable.Он не очень-то скор на ноги, а фигура его, к сожалению, легко узнается в этих местах.
Could he not squeeze under the seat of a carriage?Может, втиснуться под лавку в вагоне?
He had seen this method adopted by schoolboys, when the journey-money provided by thoughtful parents had been diverted to other and better ends.Он видывал, как школьники пользовались этим методом, когда деньги, данные на проезд заботливыми родителями, бывали истрачены на иные, более важные дела.
As he pondered, he found himself opposite the engine, which was being oiled, wiped, and generally caressed by its affectionate driver, a burly man with an oil-can in one hand and a lump of cotton-waste in the other.Размышляя, он не заметил, как очутился возле паровоза, который смазывал, вытирал и всячески ласкал любящий машинист - здоровенный дядька с масленкой в одной руке и с ветошью в другой.
'Hullo, mother!' said the engine-driver, 'what's the trouble?- Эй, матушка, - сказал машинист, - что случилось?
You don't look particularly cheerful.'Вид у тебя что-то не очень веселый, а?
'O, sir!' said Toad, crying afresh,- О, сэр! - сказал мистер Тоуд, снова заливаясь слезами.
'I am a poor unhappy washerwoman, and I've lost all my money, and can't pay for a ticket, and I must get home to-night somehow, and whatever I am to do I don't know.- Я несчастная, убогая прачка, и я потеряла деньги, и теперь мне нечем заплатить за билет, а мне просто необходимо попасть домой, и что теперь делать, я не представляю себе.
O dear, O dear!'О боже мой, боже мой!
'That's a bad business, indeed,' said the engine-driver reflectively.- Да, действительно плохо дело, - сказал машинист задумчиво.
'Lost your money-and can't get home-and got some kids, too, waiting for you, I dare say?'- Потеряла деньги, и домой тебе не попасть, и детишки у тебя, наверное, есть, правда?
' Any amount of 'em,' sobbed Toad.- Страшное количество, - всхлипнул мистер Тоуд.
'And they'll be hungry-and playing with matches-and upsetting lamps, the little innocents!-and quarrelling, and going on generally.- И они все останутся голодными, и начнут баловаться со спичками, и поопрокидывают керосиновые лампы, бедные, невинные крошки! И передерутся, и невообразимо что еще натворят.
O dear, O dear!'О боже мой, боже мой!
'Well, I'll tell you what I'll do,' said the good engine-driver.- Послушай, я тебе скажу, что мы с тобой сделаем,- стал утешать его добрый машинист.
' You're a washerwoman to your trade, says you.- Ты говоришь, ты прачка по профессии.
Very well, that's that.Ну и хорошо, пусть так и будет.
And I'm an engine-driver, as you well may see, and there's no denying it's terribly dirty work.А я, как видишь, машинист, и тут уж ничего не скажешь, работа эта страшно грязная.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Похожие книги