' Mr. Badger!'- Мистер Барсук!
This was a wonderful thing, indeed, that the Badger should pay a formal call on them, or indeed on anybody.Подумать только! Это же небывалый случай, чтобы Барсук нанес им официальный визит.
He generally had to be caught, if you wanted him badly, as he slipped quietly along a hedgerow of an early morning or a late evening, or else hunted up in his own house in the middle of the Wood, which was a serious undertaking.Он вообще ни к кому не ходил с визитами. Если он кому был нужен, тот его сам выслеживал, когда Барсук, пытаясь остаться незамеченным, проскальзывал вдоль живой изгороди ранним утром или поздним вечером. Или же его надо было ухитриться застать в его собственном доме в середине леса. И было это совсем даже не просто.
The Badger strode heavily into the room, and stood looking at the two animals with an expression full of seriousness.Барсук вошел в комнату тяжелой поступью и остановился, глядя на обоих с серьезным выражением лица.
The Rat let his egg-spoon fall on the table-cloth, and sat open-mouthed.Дядюшка Рэт уронил ложку на скатерть и сидел разинув рот.
'The hour has come!' said the Badger at last with great solemnity.- Час пробил! - сказал Барсук наконец с большой торжественностью.
'What hour?' asked the Rat uneasily, glancing at the clock on the mantelpiece.- Какой час? - спросил дядюшка Рэт, с тревогой бросая взгляд на каминную полку, где стояли часы.
'WHOSE hour, you should rather say,' replied the Badger.- Спроси лучше, чей час, - ответил дядюшка Барсук.
'Why, Toad's hour! The hour of Toad!- Так вот, час нашего друга Жабы, который зовется мистер Тоуд. Его час пробил.
I said I would take him in hand as soon as the winter was well over, and I'm going to take him in hand to-day!'Я же сказал, что возьмусь за него, как только зима совсем кончится, и я собираюсь взяться за него сегодня!
'Toad's hour, of course!' cried the Mole delightedly.- Ну конечно!
' Hooray!Его час пробил! - в восторге закричал Крот.
I remember now! WE'LL teach him to be a sensible Toad!'- Теперь я вспомнил! Мы научим его быть благоразумной жабой!
'This very morning,' continued the Badger, taking an arm-chair, 'as I learnt last night from a trustworthy source, another new and exceptionally powerful motor-car will arrive at Toad Hall on approval or return.- И именно сегодня утром! - продолжал Барсук, берясь за спинку кресла. - Вчера вечером я получил сведения из весьма надежного источника, что еще один новый и исключительно мощный автомобиль прибывает в Тоуд-Холл, чтобы его либо одобрили, либо вернули.
At this very moment, perhaps, Toad is busy arraying himself in those singularly hideous habiliments so dear to him, which transform him from a (comparatively) good-looking Toad into an Object which throws any decent-minded animal that comes across it into a violent fit.Вполне возможно, что в этот самый момент Тоуд облачается в свое идиотское одеяние, которое он обожает и которое превращает его из (относительно, конечно) вполне миловидной жабы в Нечто, что приводит любого порядочного зверя в истерическое состояние.
We must be up and doing, ere it is too late.Мы должны взяться за дело, иначе будет поздно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Похожие книги