-- Въ такомъ случаѣ, Джоржъ, и я сдѣлаю то, что обѣщалась ему сдѣлать, если онъ составитъ подобное завѣщаніе. Я сказала ему, что передамъ имѣнье тебѣ; и тогда-то онъ поклялся, что не назначитъ меня своей наслѣдницей.

 -- Ну, не дура ли ты была! воскликнулъ Джоржъ. Кто просилъ тебя говорить ему это? Вѣдь ты же знала, что, этимъ не заставишь его поступить со мною по долгу совѣсти.

 -- Я отвѣчала на его вопросъ, Джоржъ.

 -- Эхъ, слушать-то тебя тошно. Ты погубила меня, а между тѣмъ, въ твоей власти было меня спасти.

 -- Но я еще спасу тебя и теперь, если имѣнье завѣщано мнѣ. Я не желаю отнимать его у тебя. Богъ мнѣ свидѣтель, что я всегда старалась дѣйствовать въ Вавазорѣ въ твоихъ интересахъ. Я готова подписать любой документъ, въ силу котораго имѣнье перешло бы къ тебѣ.

 Нѣсколько времени они продолжали дорогу молча. Шли они той же самой тропинкой, по которой Алиса и Кэтъ направлялись прошлой зимой. Невольно вспоминались теперь бѣдняжкѣ Кэтъ пламенныя рѣчи, которыми она тогда ходатайствовала за Джоржа. Какъ искусно переплетала она тогда ложь съ истиной, чтобы выставить брага въ самомъ выгодномъ свѣтѣ передъ кузиной. Вспомнился ей и Джонъ Грей, и почувствовала она, что недоброе тогда сдѣлала дѣло. Она уже не могла болѣе боготворить брата и во всемъ безпрекословно исполнять его волю; но относительно имѣнья, на которое онъ могъ имѣть притязанія въ качествѣ прямого наслѣдника, она съ радостью была готова уступить ему свои права.

 -- Если завѣщаніе дѣйствительно такъ составлено, какъ ты говоришь, Джоржъ, то я передамъ тебѣ имѣнье.

 -- Ничего-то ты, не можешь мнѣ передать. Старый разбойникъ былъ себѣ на умѣ; онъ все отдалъ въ руки дяди Джона, чортъ бы ихъ обоихъ побралъ!

 -- Джоржъ, Джоржъ, вѣдь онъ ужь покойникъ!

 -- Такъ что-жъ, что покойникъ? Я объ одномъ только жалѣю, что онъ не умеръ десять или двадцать лѣтъ тому назадъ. Ужь не думаешь ли ты, что я прощу ему обиду за то только, что его уже нѣтъ въ живыхъ? Нѣтъ, я и память его не оставлю въ покоѣ, если только мои проклятья могутъ хоть отчасти отплатить ему за зло, которое онъ цнѣ сдѣлалъ.

 -- Проклятьями можно мстить только живымъ.

 -- Ну, съ живыми-то я иначе раздѣлаюсь. Я такъ насолю дядѣ Джону, что онъ проклянетъ тотъ часъ, когда вздумалъ посягнуть на мои права.

 -- Не думаю, чтобы онъ посягалъ на нихъ.

 -- Не думаешь? А зачѣмъ онъ пріѣзжалъ сюда на рождество? Или ты воображаешь, что это завѣщаніе состоялось безъ его вѣдома?

 -- Я убѣждена, что онъ ничего о немъ не зналъ. Планъ этотъ врядъ ли созрѣлъ и у самого дѣдушки за недѣлю до его смерти.

 -- Въ самомъ дѣлѣ? Помни, что тебѣ придется присягнуть въ этомъ передъ судомъ. Я этого дѣла не оставлю такъ. Ты должна будешь явиться въ качествѣ свидѣтеля.-- Сколько времени тому назадъ спрашивалъ онъ у тебя, какъ ты распорядишься съ имѣньемъ, если онъ оставитъ его тебѣ?

 -- Не помню навѣрное; кажется, дня за два до смерти.

 -- Постарайся припомнить. Вѣдь съ тебя потребуютъ присягу. А теперь отвѣть мнѣ чистосердечно: былъ ли онъ, по твоему мнѣнію, въ состояніи зрѣло обдумать такое важное дѣло, какъ завѣщаніе?

 -- Я совѣтовала ему отложить это дѣло.

 -- Совѣтовала? На какомъ основаніи?

 -- Я говорила ему, что посмертныя распоряженія вообще не слѣдуетъ дѣлать подъ вліяніемъ болѣзни.

 -- Такъ-такъ. А что онъ на это отвѣчалъ?

 -- Онъ очень разсердился и велѣлъ мнѣ послать за мистеромъ Гогремомъ.

 -- А теперь скажи-ка мнѣ, Кэтъ... да подумай хорошенько прежде, чѣмъ отвѣчать. Отъ тебя зависитъ оказать мнѣ важную услугу. И притомъ, не думай, чтобы я хотѣлъ обобрать тебя; та доля, которую ты сама считаешь принадлежащею тебѣ по праву, такъ и останется за тобою.

 Какъ видите, недалеко ушелъ Джоржъ въ пониманіи характера своей сестры.

 -- Ничего мнѣ ненужно, отвѣчала она, сердито топая ногою по измятой травѣ. Ты неспособенъ даже понять, Джоржъ, что такое честность.

 Легкая, наглая усмѣшка промелькнула на его лицѣ и тотчасъ же исчезла.-- Твоя правда, говорила эта усмѣшка, я не могу похвастаться этого рода пониманіемъ.

 -- Ну, да не въ томъ дѣло, отвѣчалъ онъ. Ты говоришь, что отсовѣтывала дѣду не писать завѣщаніе; слѣдовательно, ты находила, что онъ не вполнѣ владѣетъ своими умственными способностями?

 Она отвѣчала ему не вдругъ.

 -- Не то, чтобы онъ не вполнѣ владѣлъ своими умственными способностями, проговорила она, подумавъ съ минуту; но мнѣ казалось, что ему не слѣдуетъ дѣйствовать подъ вліяніемъ того настроенія духа, которое болѣзнь обыкновенно влечетъ за собою.

 -- Слушай, Кэтъ: я вѣрю, что ты, по крайней мѣрѣ, не желаешь быть соучастницей въ этой мошеннической продѣлкѣ. Что вся штука эта мошенническая, въ этомъ ты не можешь сомнѣваться. Ты слышала отъ меня, что онъ завѣщалъ имѣнье тебѣ; это неправда. Онъ завѣщалъ его дядѣ Джону.

 -- Зачѣмъ же ты меня обманулъ?

 -- А что, обидно тебѣ, небось, что не ты наслѣдница?

 -- Конечно обидно; дядя Джонъ не уступитъ тебѣ своихъ нравъ. Знаешь ли, Джоржъ, я не понимаю тебя: съ какой стати ты все это дѣлаешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Романы о Плантагенете Паллисьере

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже