Мистеръ Паллизеръ терпѣливо сносилъ взбалмошныя выходки жены и, надо отдать ему справедливость, велъ себя примѣрнымъ образомъ. Но, при всемъ томъ, во всѣхъ разногласіяхъ ему удавалось поставить на своемъ. Бѣдная же лэди Гленкора вела себя далеко не примѣрнымъ образомъ, перечила мужу на каждомъ шагу и все же въ концѣ концовъ принуждена была ему уступить. Въ одномъ только случаѣ ей удалось поставить на своемъ: мистеръ Паллизеръ хотѣлъ изъ Парижа проѣхать въ Кельнъ, и оттуда спуститься Рейномъ до Бадена. Но лэди Гленкора объявила, что терпѣть не можетъ хваленый Рейнъ и будетъ несчастнѣйшимъ созданіемъ въ мірѣ, если эта поѣздка состоится. Обратились за рѣшеніемъ спора къ Алисѣ, и Алиса, видѣвшая Рейнъ въ послѣдній разъ въ обществѣ кузины Кэтъ и Джоржа, выразила желаніе ѣхать въ Баденъ черезъ Страсбургъ.
-- Ну такъ мы поѣдемъ на Страсбургъ, объявилъ мистеръ Паллизеръ, какъ вѣжливый кавалеръ.
-- Нечего сказать, тоже куда какъ весело будетъ опять увидѣть этотъ противный соборъ, отозвалась лэди Гленкора.
-- Тебѣ, кажется, все въ одинаковой мѣрѣ противно, замѣтилъ мужъ. Ты напередъ рѣшила ничѣмъ не быть довольной, а потому рѣшительно все равно, какой дорогой мы ни поѣдемъ.
-- Вотъ это сущая правда, отвѣчала лэди Гленкора, какой бы дорогой мы ни поѣхали, для меня рѣшительно все равно.
Въ Страсбургѣ впервые пригодилась карета, взятая изъ Англіи, и хозяйка кареты выразила желаніе выписать Дэнди и Кокетку. Мистеръ Паллизеръ, при которомъ зашла объ этомъ рѣчь, пресерьёзно замѣтилъ женѣ, что лошади пострадаютъ отъ этого переѣзда, такъ что на нихъ мѣсяца два нельзя будетъ ѣздить.
-- Но я только въ томъ случаѣ попросила бы ихъ выписать, если бы ихъ можно было доставить на аэростатѣ, отвѣчала лэди Гленкора.
Это разсердило мистера Паллизера, у котораго было промелькнула мысль и впрямь исполнить желаніе жены.
-- Алиса, сказала лэди Гленкора какъ-то за завтракомъ, не знаете вы, сколько яицъ съѣдается въ Баденѣ каждое утро до десяти часовъ?
Мистеръ Паллизеръ, который въ эту самую минуту ѣлъ яйца, бросилъ ложку и оттолкнулъ отъ себя тарелку.
-- Что съ тобой, Плантагенетъ? спросила она.
-- Что со мной? О, ничего, ровно ничего. Дуракъ я, что обращаю вниманіе на такія вещи.
-- Ей богу я не знаю, что я такого дурного сказала. Понимаете ли вы тутъ что нибудь, Алиса?
Алиса отвѣчала, что понимаетъ.
-- Еще бы она не понимала, проговорилъ мистеръ Паклизеръ. Я, право, не нахожу словъ, миссъ Вавазоръ, чтобы выразить вамъ мое сожалѣніе, что вамъ приходится выносить все это.
-- Что ей такое приходится выносить? воскликнула лэди Гленкора. Я, напротивъ, нахожу, что ей живется какъ нельзя лучше. Никто не журятъ ее, никто не говоритъ ей, что она дурочка; она никогда не глупитъ, никогда не говоритъ того, что не слѣдуетъ говорить, за то ей никогда и недостается.
Въ тотъ же день вечерокъ наши путешественники отправились въ курзалъ. Такъ какъ ни Алиса, ни Гленкора не хотѣли танцовать, то онѣ пошли бродить по другимъ комнатамъ.
-- А что, я думаю, большой бѣды не будетъ, если я разокъ попытаю счастья за этими столами? проговорила лэди Гленкора, проходя мимо игорныхъ столовъ.
-- Напротивъ, будетъ большая бѣда, возразила Алиса. И что вамъ въ этомъ? Не хотите же вы присвоить себѣ деньги этихъ отвратительныхъ людей.
-- Я скажу вамъ, чего я хочу: я хочу какого нибудь интереса въ жизни, какихъ ни на есть сильныхъ ощущеній. Ну, не обидно ли видѣть, что всѣ вокругъ меня веселятся, а я одна скучаю. Нѣтъ, право, брошу на столъ одинъ золотой, для пробы.
-- Если вы это сдѣлаете, я уйду отъ васъ, проговорила Алиса.
-- Что вы за святоша! Вы присматриваете за мною не хуже мистрисъ Маршамъ и мистера Бота. Но я сама васъ выбрала, а потому мнѣ не такъ-то легко будетъ отъ васъ отвязаться.
-- А вамъ хочется отъ меня отвязаться, Кора?
-- Порой, да. Вы знаете, на меня находятъ минуты, когда я готова бываю очертя голову пуститься во вся тяжкая. Мужчинамъ хорошо: мужчина можетъ играть и пить, и дѣлать все, что ему угодно, и никто его не презираетъ за это. Старыя тетушки, если онъ попадется имъ на глаза, читаютъ ему проповѣди, но онъ не такъ же глупъ, чтобы попадаться. Все, что нужно мужчинѣ, это деньги; есть у него деньги, онъ и идетъ своей дорогой, и живетъ въ свое удовольствіе. А я? Денегъ у меня много, или, по крайней мѣрѣ было много; а
-- Но одна ставка не утолитъ эту жажду сильныхъ ощущеній.
-- Вы думаете, что я, какъ дикое животное, отвѣдавши крови, не буду знать удержу? Но поглядите на этихъ людей. Здѣсь есть мужья, играющіе безъ вѣдома своихъ женъ, и жены, играющія безъ вѣдома своихъ мужей. Хотѣлось бы мнѣ знать, случалось ли Плантагенету поддаваться искушенію игры? То-то бы весело было его накрыть!
-- Ну, въ этомъ-то отношеніи вамъ, кажется, нечего опасаться.