Что касается дальнѣйшей переписки между лэди Мэклеодъ и лэди Мидлотіанъ, то она оставалась тайною для Алисы. На убѣжденія тетки отвѣтить на письмо графини, она отвѣчала положительнымъ отказомъ; наконецъ, выведенная изъ терпѣнія, она объявила, что если лэди Мэклеодъ еще будетъ приставать въ ней съ этимъ, что она напишетъ лэди Мидлотіанъ, что находитъ вмѣшательство ея въ высшей степени нахальнымъ.
-- Старѣюсь я, Алиса, крѣпко старѣюсь, жалобно проговорила старая лэди, и вижу, что мнѣ лучше не вмѣшиваться въ это дѣло. Если я и говорила что до сихъ поръ, то говорила, тебѣ же добра желая.-- Тутъ Алиса встала, поцѣловала тетку, и постаралась объяснить ей, что за ея вмѣшательство она и не думаетъ сердиться, и будетъ благодарна ей, что бы она ни сказала и ни сдѣлала, но что ее возмущаетъ навязчивость со стороны людей, которыхъ она въ глаза не видала, и которые считаютъ себя въ правѣ вмѣшиваться въ ея дѣла только на основаніи своей знатности.
-- Ну, и потому тоже, что они тебѣ не чужіе, замѣтила лэди Мэклеодъ, въ видѣ оправданія.
Въ половинѣ ноября Алиса распростилась съ Чельтенгамомъ. Путь ея въ Мэтчингъ-Прейори лежалъ черезъ Лондонъ, гдѣ она предполагала провести сутки. Отецъ, встрѣтилъ ее на станціи желѣзной дороги и, провожая ее домой, пробормоталъ что-то о невозможности обѣдать въ этотъ день дома; за то на слѣдующее утро онъ милостиво обѣщался отзавтракать съ нею.
-- А я радъ, что ты ѣдешь туда, Алиса, сказалъ онъ дорогой.
-- Это почему, папа?
-- Почему? Да потому, что это тебѣ будетъ очень полезно. Ты знаешь, я никогда не распространялся съ тобою о родствѣ твоей матери. Мнѣ оно седьмая вода на киселѣ, и я знаю, что самое имя Вавазоръ имъ неизвѣстно, хотя нашъ родъ и подревнѣе ихняго будетъ.
-- Вотъ почему я и не вижу, что заставляетъ васъ особенно одобрять мой поступокъ. Меня меньше удивило бы, если бы вы его положительно не одобряли, и въ такомъ случаѣ я конечно осталась бы.
-- Нѣтъ, нѣтъ, тебѣ непремѣнно слѣдуетъ ѣхать. Знатность и богатство безспорно большія преимущества, иначе, за чѣмъ же бы всѣ добивались ихъ?
-- Но у меня ни того, ни другаго не прибавится отъ того, что я побываю въ Мэтчингъ-Прейори.
-- За то на твою долю достанется нѣкоторая часть выгодъ, сопряженныхъ съ ними. Взятая въ общей сложности, англійская аристократія не такое сословіе, знакомствомъ котораго можно бы было пренебрегать. Самъ я не слишкомъ-то гонялся за этимъ знакомствомъ, хотя я и могу сказать, что породнился съ ними черезъ женитьбу. Но обстоятельство это было мнѣ скорѣе помѣхою къ дальнѣйшему сближенію. А между тѣмъ, вѣрь мнѣ, и люди, такъ же, какъ растенія, должны развиваться, обращаясь преимущественно въ солнечной сторонѣ. Каждый долженъ стараться упрочить себѣ по возможности наилучшее положеніе въ свѣтѣ, и если бы мнѣ предоставили выбирать между знакомствомъ булочника и знакомствомъ пера, я безъ сомнѣнія выбралъ бы пера. Кромѣ, развѣ, того случая, если бы какія нибудь особенно, важныя соображенія заставили меня предпочесть булочника. Это еще не означаетъ по моему паразитства и не обязываетъ тебя превращаться въ приживалку. Это то же самое естественное стремленіе, которое заставляетъ деревья рости по направленію къ свѣту.
Алиса съ улыбкой на лицѣ выслушала этотъ урокъ житейской мудрости, преподанный ей отцемъ, но оставила его безъ возраженія. Вообще ей не часто случалось получать отъ него совѣты, даже въ той отрывочной формѣ, въ какой онъ высказался теперь.-- Дѣлать нечего, папа, постараюсь рости по направленію къ свѣту, проговорила она, выходя изъ экипажа. Мистеръ Вавазоръ, не заходя домой, отправился въ клубъ.
На столѣ у себя Алиса нашла записку отъ кузена Джоржа, слѣдующаго содѣржанія: "Я узналъ, что вы ѣдете завтра къ Паллизерамъ въ Мэтчингъ Прейори, писалъ онъ. Мнѣ хотѣлось бы сказать вамъ нѣсколько словъ, прежде чѣмъ вы уѣдете, а потому не позволите ли вы мнѣ явиться къ вамъ сегодня вечеромъ, положимъ въ девять часовъ? Д. В." Отказаться отъ этого свиданія не было никакой возможности, и она отъ души досадовала на это обстоятельство. Ее занималъ вопросъ, отъ кого узналъ Джоржъ о ея поѣздкѣ и о томъ, что она именно въ этотъ день будетъ въ Лондонѣ? Съ какою цѣлью слѣдить онъ за всѣми ея поступками? Покончивъ къ девяти часамъ всѣ свои сборы въ дорогу, она сѣла дожидаться его въ гостиной.
-- Я радъ, что вы ѣдете въ Мэтчингъ-Прейори, было его первое слово, когда онъ вошелъ въ комнату.
-- Какъ вы узнали, что я ѣду? спросила она.
-- Мнѣ сказалъ одинъ пріятель, Борго Фицджеральдъ, если ужь вамъ непремѣнно нужно знать.
-- Мистеръ Фицджеральдъ? воскликнула Алиса въ изумленіи. Онъ-то отъ кого могъ узнать?
-- Ну этого я не съумѣю вамъ сказать, Алиса, полагаю, во всякомъ случаѣ, что не отъ самой лэди Гленкоры.
-- Это было бы дѣломъ совершенно невозможнымъ.
-- Конечно. Если не ошибаюсь, она дружна съ его сестрою; не мудрено, что извѣстіе дошло до него этимъ путемъ.
-- Не отъ него ли вы тоже узнали и день моего отъѣзда? Онъ, по видимому, имѣлъ очень точныя свѣденія.