– У въезда сидит сморщенная баба Яга. Её надо поцеловать, а изо рта воняет. Поцелуешь в губы – разрешит проезд, не поцелуешь— не разрешит. Как— поцелуешь старуху?

– А чо – и поцелую.

декабрь 2016Не чиновники – госслужащие!

На европейском курорте встретились две русскоговорящие: одна – низкорослая, другая – в теле.

– Вы откуда? – обрадовалась низкорослая.

– Из России, – гордо ответила та, что «в теле».

– Как там сейчас живётся?

– Хорошо.

– Лучше, чем в перестройку? – продолжала расспросы низкорослая.

– Там и в перестройку хорошо жилось.

– Хоро-шо-о!?.. Зарплат и пенсий не выдавали, сбербанки разграбили… И – «хо-р…»?

– Не рассказывайте сказки! – прервали её.

– Ска-азки?!.. – возмутилась низкорослая. – А вы-ы… кем работали?

– Мы с мужем госслужащие!

– А-а-а, ну да… Чиновники себя не обделят.

– Не чиновники – госслужащие!

январь 2013Картофель впрок

В Германию Берта с мужем приехала в августе. Пока картофель в магазинах не перевёлся, решили запастись им впрок – купили на зиму, как и в Сибири, 250 кг.

Зимой соседи ели ядрёный картофель из магазина, а Берта с мужем – вялый, с ростками из погреба.

<p>Зубочистки по-немецки</p><p>(из ауссидлеровской жизни)</p>«Ваит-1» («Дерево-1»)

В переселенческом лагере у Ирмы закончились зубочистки, а как они называются, никто не знал.

Поискала в магазине рядом – не нашла. Наутро отправилась в другой.

– Что вам угодно? – улыбнулась продавщица.

Понять – Ирма поняла, но как ответить?.. Показала на зубы. Не переставая улыбаться, продавщица кивнула и принесла зубную щётку. Ирма маятником закачала головой – продавщица принесла пасту. Ирма опять закачала – серповидные брови продавщицы сломались, кончики губ опустились, плечи взбугрились. Ирма запилила у раскрытого рта (чего, мол, такая непонятливая?) – продавщица глядела шпионкой… И тут от негодования у Ирмы заговорила школьная память.

– Baum! (Дерево!) – крикнула она.

Лицо продавщицы сгофрировалось, глаза спрятались, вся она ссутулилась.

В магазин вошла старушка. Продавец пожаловалась на «немую» покупательницу, и старушка двинулась к Ирме.

– Was willst du? (Что тебе угодно?) – спросила она.

– Baum, Baum, Baum! (Дерево, дерево, дерево)! – пилила Ирма рукой у рта.

Старушка приложила палец ко лбу, глянула внутрь себя и двинулась к полочке. Что-то достала, винтом крутанулась и… по выражению покупательницы поняла, что попала в точку.

Уходила Ирма под дружный смех, но с желанной покупкой.

2008«Ваит-2» («Дерево-2»)

Ирма – в зубоврачительном кресле Германии.

– Чем чистите зубы? – поинтересовалась врач.

Ирма изобразила тюбик.

– Das? (Это?) – показала врач пасту.

Ирма радостно кивнула.

– Und noch? (А ещё?)

Ирма изобразила щётку.

– Das? (Это?) – достала врач щётку.

Удивляясь сообразительности врача, Ирма жизнерадостно закивала.

– Und noch? (А ещё?)

Напрягая память, Ирма громко выдохнула:

– Baum! (Дерево!) – и заколыхалась, видя, как невозмутимая врач приближается к ней с зубочисткой – очередное «Das?» («Это»?) не потребовалось.

Сбросив надутую важность, врач заколыхалась вместе с пациенткой.

2008Переводчик

Русскую жену Альфред сопровождал к врачу как переводчик.

– Что он сказал? – спросила она за дверью.

– Надо сдать мочу.

Надо так надо – сдали. Через неделю пришли за результатом.

– Что он сказал? – спросила она.

– Надо сдать мочу.

– Ты правильно понял, Альфредик? Давай переспросим.

Заметив их в дверях, врач повысил голос:

– Was wollen sie noch?! (Что ещё?!)

– Urina – noch?.. (Мочу – ещё?) – спросил Альфред.

– О mein Gott! (О Господи!) – схватился за голову врач. – Und das ist ein Dolmetscher?!.. (И это переводчик?!..)

апрель 2013Выхлебать можно, если…

Её депортировали в 5-летнем возрасте. Голодала, тонула, горела, много работала – не сломалась. Она и в старости не выглядела дряхлой. От длительных трудностей мы застываем, как после длительного томления застывает холодец.

Выхлебать нас можно, лишь если разогреть…

август 2016Комментарии излишни…

В СССР её принуждали отказаться от отчества Адольфовна: попахивает гитлеризмом, имя не русское, трудно произносимое. В Германии принуждали отказаться от русской фамилии мужа: попахивает русизмом, фамилия не немецкая, трудно произносимая.

Комментарии излишни…

март 2017Унаследовали судьбу

В России, местах депортации, на немецком до конца жизни говорили меж собой бабушки – в Германии, местах иммиграции, на русском до конца жизни говорили меж собой их внуки.

Унаследовали судьбу – навыворот…

июнь 2017Парадоксы

Он думал по-немецки в СССР дитём – по-русски на Неметчине думал стариком.

Среагировала милиция…

В сибирской деревне, куда его депортировали ребёнком, учили здороваться. Впервые оказавшись в городе, он раскланивался налево и направо: «Здравствуйте! Здравствуйте!» Те, кто реагировал, таращил глаза и вертел пальцем у головы. И тогда он звучно запел: «Русский баба Seele нет— Мачка hot kein яйца» (у русской бабы нет души: без яиц – матрёшка).

Среагировала милиция…

Человек и Собака
Перейти на страницу:

Похожие книги