Энт: Когда весной по ветвям хлынет сок и бук развернёт листву,Когда свежий ветер остудит лоб и заблещет ручей в лесу,Когда шаг широк, и легко дышит грудь, и воздух гор так ясен,Вернись ко мне! Вернись ко мне! Скажи, что мой край прекрасен.Энтка: Когда весна в садах и полях, хлеба колосятся в цвету,И кружевом белым, как первым снегом, покрыты деревья в саду,Когда солнце сверкает после дождя, земли аромат так ясен.Я здесь останусь и не приду, ибо мой край прекрасен.Энт: Когда лето пышное сменит весну, и зажелтеет луна,Когда под пологом спящей листвы тихо дремлют леса,Когда чащи густы, зелены, холодны под западным ветром на кручах,Вернись ко мне! Вернись ко мне! Скажи, что мой край самый лучший!Энтка: Когда лето согреет своим теплом висящие фрукты в садах,Ягоды зреют, хлеба тяжелеют, и жатва начнётся в полях.И капает мёд из жёлтых сот, и яблоки сладки, пахучи.Я здесь останусь и не приду, ибо мой край самый лучший.Энт: Когда зима налетит и убьёт дыханьем леса на холме,И рухнут деревья, и хмурый день утонет в беззвёздной мгле,Когда мертвящий просеется дождь под ветра восточного вой,Тебя взглядом найду, и тебя позову, и сам приду за тобой!Энтка: Когда зимой стихнет звонкий напев и мгла окутает край,Когда сломан будет бесплодный сук, тогда, светлый труд мой, — прощай!Я глаза подниму и тебя подожду, пока мы не будем вдвоём,Тогда мы вместе отправимся в путь, в долгий путьпод мертвящим дождём.Вместе: Тогда мы вместе уйдём той тропой, что на запад уводит вдаль,И где-нибудь найдём ту страну, где нас покинет печаль.

Древобород окончил песню.

— Вот, собственно, и всё, — сказал он. — Конечно, по-эльфийски: беззаботно, быстро и со скорым концом. Но, по-моему, она достаточно красива, хотя энты могли бы больше сказать по этому поводу, если бы у них было время! Однако теперь я собираюсь встать и поспать немного. Где вы хотите встать?

— Обычно мы ложимся, чтобы поспать, — ответил Мерри. — Нам будет хорошо везде, где бы мы ни легли.

— Лечь, чтобы поспать?! — сказал Древобород. — Ну, конечно же, вы ложитесь! Хм, хум, я забылся. Пока я пел, мне вспомнились старые времена: всё казалось, что я разговариваю с молодыми энтиками. Хорошо, вы можете лечь на кровать. Я пойду постою под дождём. Спокойной ночи!

Мерри и Пин вскарабкались на кровать и зарылись в мягкую траву и папоротник: свежие, ароматные и тёплые. Светильники угасли, деревья тоже перестали мерцать, но хоббиты могли различить за аркой стоящего неподвижно Древоборода с руками, воздетыми над головой. Яркие звёзды заглядывали в зал, освещая падающую воду, которая сбегала по его рукам и голове и сотнями серебряных капель стекала и стекала к его ногам. Вслушиваясь в шелест капель, хоббиты погрузились в сон.

Проснувшись, они увидели бледное солнце, освещавшее большой двор и пол ниши. В небе проносились клочковатые высокие облака, гонимые восточным ветром. Древоборода видно не было, но когда Мерри и Пин искупались в бассейне под аркой, они услышали его погмыкивание и пение, потому что он возвращался по тропе между деревьями.

— Ху, хо! Доброе утро, Мерри и Пин, — прогудел он, когда увидел их. — Вы долго спали. Я уже сделал много сотен шагов сегодня. Теперь попьём и пойдём на Спорище Энтов.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Властелин колец

Похожие книги