Если сейчас король Ланцуа подтвердит, что выбрал сторону Лингардских беглецов… и признает их таковыми вместо своих самозванок, шансы на месть отцу повысятся в разы.

— Ваше Величество, — теперь король Танред смотрит лишь на одну Изольду. Прямо и твердо. — Я понимаю, что вам тоже нужно восстановить силы. И больше, чем кому-нибудь. Как король королеву, я понимаю вас как никто.

Открыто признал ее титул. И уже не в первый раз. Что он задумал?

Ведь теперь вся площадь, включая стражу, знает, что выглядит Изольда Лингардская.

Значит… значит, выбор он все-таки сделал. В их пользу.

— Но всё же прошу вас как можно быстрее отужинать со мной. Вас лично, Ваше Величество. Разговор отлагательств не терпит. А время для веселых пиров еще настанет.

Солнечная площадь, южное солнце, южный король, северная королева. Что же будет дальше?

<p>Глава 12</p>

Глава двенадцатая.

Ланцуа, Веаран.

— Я рад, что вы и впрямь посетили мое королевство, — сдержанно улыбается король. А тепло или нет — так сразу и не определишь. Когда речь идет о монархах. — И мой дворец.

— И я, и мои спутники искренне благодарим вас за гостеприимство, — Изольда пытается научиться улыбаться. Посторонним. Союзнику. Наверное — все-таки союзнику.

И, может, даже научится. Когда-нибудь.

В витражное окно льется мягкий свет серебристой луны. В сияющем ореоле звездной вуали. Красиво.

Илейн обязательно облекла бы слова в прекрасные стихи.

— Еще ко мне за помощью пришли те несчастные девушки… — с легким сожалением проронил король Танред. — Так похожие на вас…

— Они живы?

Лучше, если да. И если очередной монарх сейчас не соврет.

— Увы, их и след простыл. Они ведь тоже владели Магией. Но никак не ожидали столь внезапного и эффектного появления настоящих принцесс.

Врет или нет? Кто здесь вообще честен — кроме небесных светил?

И не только — здесь.

Так ведь солнце, звезды и луна как раз — и не совсем здесь. Они светят всем. Всему подзвездному и подлунному миру. Он потому так и зовется.

— Я вовсе не желаю их смерти. Я даже им благодарна. Разве ваше отношение к этим бедным девушкам не показало всему подзвездному миру ваше благородство и верность однажды данному слову?

Может, хоть это спасет невезучих вруний? Если еще не поздно.

И если они еще не в том виде, когда лучше — не спасаться. Изольда никогда не питала особых надежд насчет возможного милосердия правящих королей. Даже родной мамы.

А короли по самой своей природе честны быть не могут. Как и по-настоящему благородны.

Но… ведь на самом-то деле ни к кому эти лже-дочери Гвенвифар не приходили. Хитроумный интриган Танред Ланцийский сам нашел девушек, похожих на принцесс Лингарда. И сам их инструктировал.

— Разве я мог поступить иначе? — отечески улыбается король Ланцуа. — Разве не мой святой долг прийти на помощь верным друзьям? А уж тем более — близкой родне?

— Простите, я не знала. Вы и моя мать прошли обряд побратимства?

Он не опустил взгляд. И не отвел:

— К сожалению, если ваша мать и собиралась удостоить меня такой чести, то не успела. Зато мы вели речь о династическом браке.

Тариана уже была замужем, Илейн — помолвлена с Диего. Или два монарха сопредельных держав вели речь еще раньше?

Изольда сама привела Корделию сюда.

Остывает жаркое в изысканном соусе. Из сыра, грибов и чего-то еще — тоже вкусного.

Ждут своей очереди доставленные из далекой Квирины экзотические фрукты. И из Мидантии.

Оплывают золотые свечи, мерно чадят у расписанной яркими фресками стены багровые факелы. В темном серебре старинного подсвечника.

Фрески явно подновлены, но сюжет на них — старый. Изгнанник спустя много лет возвращается к жене и детям и убивает коварных захватчиков своего дома.

Сколько здесь всего осталось с прежних времен? Еще с Квиринской Империи?

А за стеной — королевская стража. В доспехах. И вооружены до зубов.

Охраняют короля от любых врагов. А гостью — от побега.

— Моя мать планировала помолвку Корделии?

— Простите, Изольда. Но тогда речь шла не о Корделии, а о вас.

Зачем он об этом сейчас? Короли ничего не говорят просто так.

— Но… — многозначительно улыбнулась Изольда.

Пусть продолжит сам. Раз уж утверждает, что договоренность была.

Сама дочь Гвенвифар Снежной Пантеры уже успела упомянуть, что ничего об этом не слышала.

А значит, не сумеет и опровергнуть.

Но не может быть, чтобы Танред Ланцийский не слышал про Остров Ястреба. И о проведенном там свадебном обряде.

Как и его последствиях.

— Я знаю, что теперь об этом не может быть и речи, — согласился король Танред. — Даже правящая королева Лингарда не может иметь двух мужей разом. — При том, что Изольда сейчас — не правит. — Древние боги этого не допустят. Но тогда, еще при жизни вашей матери-королевы…

— Но… простите, — Изольда давно так тщательно и осторожно не подбирала слова. А, возможно, надо было и раньше. С отцом. Тогда еще не бывшим. — Я ни мига не сомневаюсь в сказанном вами, но как это было возможно раньше? И я, и ваш сын — наследники своих королевств. Нас обоих воспитывали, как будущих правящих монархов. С самого раннего детства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изгнанники Эвитана

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже