Скопление темных облаков и дождь из стрел вырвались из-за городских ворот и прожужжали у всех над головой. Синий свет вспыхнул в темноте, как дождь, идущий с горы Тяньинь, дождь упал, и большой кусок крови вспыхнул, как фейерверк, и лопнул. Стражники, шагнувшие вперед, упали пополам, словно резали рис.
Глава 615
Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!
С громким стуком распахнулись городские ворота, и из них вылетела команда одетых в черное мужчин с арбалетами и стрелами. Их позы были ловкими и проворными. Не успели люди приземлиться, как в воздухе разразился очередной ливень стрел.
Большинство людей упали в пыль, не успев даже вскрикнуть. Кровавые мечи устремились в небо, а плоть и кровь превратились в грязные трупы перед городскими воротами Маю.
Хэ Ляньчжэн не стал возвращаться и, взяв с собой Цибяо и остальных, поскакал прочь. Два леопарда, три сокола, пять орлов, шесть лисиц, семь орлов и восемь барсуков отпрянули назад и вытянули руки, когда их потянули на лошадь. Увидев, что Хелянь Чжэн уехал, все они вернули протянутые руки назад.
Вытянутая рука, пытающаяся прийти в себя, безболезненно ударилась о холодный ночной воздух ****.
Человек прерий жил и умер вместе, не позволив брату погибнуть в костях чужой страны. Кто-то умолял за тысячи миль вернуться к останкам своих близких.
Однако сегодня, перед перевалом Маю, они предпочли повернуть назад и бросить четырех волков и их братьев.
Глаза Лю Бяо расширились, он смотрел не вперед, а назад, не глядя ни на окружающих, ни на спину бегущего впереди короля. Сердце сжалось.
Хелиан Чжэн бежал впереди.
Никогда в жизни он не бегал так быстро.
Он никогда не думал, что однажды окажется на поле боя, перед врагом, перед своим братом, отбросит всех, развернется и побежит.
Жестокий ночной ветерок бил его по лицу, на нем оставались следы крови, а он так яростно гнал все вперед.
Однако только он знал, что его душа все еще находится перед Ма Югуаном.
Его душа выскочила из его яростно борющегося сердца и устремилась в тыл.
Он видел четырех волков, втоптанных в грязь мертвыми глазами, братьев, падающих под арбалетными стрелами, и молчаливых и резвых преследователей.
Если он сможет, он надеется превратить свою душу в сущность, остаться с братьями и умереть вместе, и превратиться **** почву под подковой, и засыпать землей каждый дюйм плоти, так же как готов посвятить свое сердце дьявольскому долголетию. Все это наказание за предательство.
Но нет.
Если бы король Шуньи был схвачен или умер до перевала Маю, Фэн Чживэй пострадал бы последним.
Очевидно, это был заговор, и последней точкой был Чживэй, поэтому он должен был умереть, и умереть он должен был на лугу. Только король луга умер на лугу, и императорский двор не мог обвинить Чживэя.
Хэ Ляньчжэн поднял голову, его губы плотно сжались, а в глазах померкли разноцветные драгоценные камни, так что выгравировалось звездное небо.
Жидкость в уголках глаз сгустилась от ночного ветра и упала на твердую грязную землю, вспыхнув ярко-красным и издав звук.
Первый день.
Первый день побега.
"Сначала отдохнем здесь". Хелиан Чжэн остановил свою лошадь и уставился на полуразрушенный старый город перед ним. Это южная граница Фуцзянь, и скоро она войдет в Чаннин.
Город больше похож на отдаленную деревню, чем на город. Серый паучий шелк на старой каменной арке одиноко развевается на ветру. На памятнике из голубого камня во главе деревни записана причина молчания деревни - после наводнения Чумы.
Лю Бяо молча сел в седло, никто не разговаривал и разошлись по своим делам.
Хэ Ляньчжэн сразу же остался неподвижным. Такое состояние продолжалось несколько дней. С тех пор как в ту ночь Лю Бяо повернулся и убежал, он остался верен своему королю, но его сердце осталось на кровавом поле перед Маюгуанем.
Через некоторое время Лю Бяо пришли со всех сторон деревни, покачали головами, а потом сказали: "Леопард, на востоке деревни есть большой старый дом, который еще крепок...".
"Иди к дому с подвалом". Хелян Чжэн прервал его. "Неважно, если снаружи он разрушен".
Лю Бяо был ошеломлен, на его лице появилось гневное выражение. Сан Хаяо не мог не крикнуть: "Если ты умрешь, зачем тебе арка погреба...".
"Заткнись!"
На некоторое время воцарилась тишина, мужчины повернули головы, Хелян Чжэн молча сошел с коня и не обращал на них внимания. Он повел коня, накормил сначала несколько лошадей и поехал на большое расстояние. Они должны быть обеспечены лошадиной силой, иначе их нельзя будет временно бросить. Преследуя солдат, они за один день добежали до границы южной Фуцзяни.
Затем он некоторое время ходил по деревне, осматривая каждую комнату, и наконец тщательно выбрал комнату с дверями по обе стороны погреба, завел туда лошадь и сам забурился в погреб.
Он вошел внутрь, и Лю Бяо пришлось последовать за ним. Пять орлов молча обнимали пучок соломы, чтобы расстелить его. Сань Сокол достал кусок сушеного мяса и положил его на траву.
Хэлянь Чжэн взял вяленое мясо и снова остановился, обвел глазами лица нескольких человек и сказал: "Вы тоже ешьте".