| But you've seen me in business a long time now, and you know I don't make a practice of raiding the poor people. | Но вы давно знаете все мои дела, и вам отлично известно, что не в моих привычках грабить бедняков. |
| I go after the big fellows. | Я воюю с богачами. |
| They're my meat. | Они моя дичь. |
| They rob the poor, and I rob them. | Они грабят бедных, а я граблю их. |
| That coal deal was an accident. | Это дело с углем вышло случайно. |
| I wasn't after the poor people in that, but after the big fellows, and I got them, too. | Я не бедных хотел прижать, а крупных воротил, и я прижал их. |
| The poor people happened to get in the way and got hurt, that was all. | Бедняки нечаянно попали в драку, и им досталось, только и всего. |
| "Don't you see," he went on, "the whole game is a gamble. | - Разве вы не видите, - продолжал он, - что все на свете просто азартная игра? |
| Everybody gambles in one way or another. | Все люди так или иначе спекулируют. |
| The farmer gambles against the weather and the market on his crops. | Фермер спекулирует на погоде и на выгодном сбыте своего урожая. |
| So does the United States Steel Corporation. | Спекулирует и Стальной трест Соединенных Штатов. |
| The business of lots of men is straight robbery of the poor people. | Уйма людей только тем и занимается, что обирает бедняков. |
| But I've never made that my business. | Но только не я. |
| You know that. | Вы это сами знаете. |
| I've always gone after the robbers." | Я всегда охочусь за грабителями. |
| "I missed my point," she admitted. "Wait a minute." | - Вы меня сбили, - сказала Дид, - погодите, я сейчас вспомню. |
| And for a space they rode in silence. | Несколько минут они ехали молча. |
| "I see it more clearly than I can state it, but it's something like this. | - Я не могу объяснить вам словами, но мне самой это совершенно ясно. |
| There is legitimate work, and there's work that-well, that isn't legitimate. | Понимаете, существует труд полезный и труд... как бы это сказать... бесполезный. |
| The farmer works the soil and produces grain. | Фермер пашет землю и производит хлеб. |
| He's making something that is good for humanity. | Его труд приносит человечеству пользу. |
| He actually, in a way, creates something, the grain that will fill the mouths of the hungry." | Он создает что-то нужное - выращивает хлеб, который накормит голодных. |
| "And then the railroads and market-riggers and the rest proceed to rob him of that same grain,"-Daylight broke in Dede smiled and held up her hand. | - А потом железнодорожные компании, спекулянты и прочие преспокойно отнимут у него этот самый хлеб, - вставил Харниш. Дид улыбнулась и жестом остановила его. |
| "Wait a minute. You'll make me lose my point. | - Погодите, не сбивайте меня. |
| It doesn't hurt if they rob him of all of it so that he starves to death. | Ну, пусть его грабят, не оставив ему ни крошки, и он умрет с голоду. |