| The point is that the wheat he grew is still in the world. | Но та пшеница, которую он вырастил, ведь не пропадет? |
| It exists. | Она существует. |
| Don't you see? | Понимаете? |
| The farmer created something, say ten tons of wheat, and those ten tons exist. | Фермер что-то создал: вырастил, скажем, десять тонн пшеницы, и эти десять тонн существуют. |
| The railroads haul the wheat to market, to the mouths that will eat it. | Железные дороги доставляют пшеницу на рынок, приближают к тем, кто будет есть ее. |
| This also is legitimate. | Все это полезный труд. |
| It's like some one bringing you a glass of water, or taking a cinder out of your eye. | Как если бы кто-нибудь принес вам стакан воды или вынул соринку из глаза. |
| Something has been done, in a way been created, just like the wheat." | Что-то сделано нужное, что-то создано, как хлеб, собранный фермером. |
| "But the railroads rob like Sam Scratch," Daylight objected. | - Но железные дороги бессовестно грабят, -возразил Харниш. |
| "Then the work they do is partly legitimate and partly not. | - Значит, их работа только наполовину полезна. |
| Now we come to you. | А теперь поговорим о вас. |
| You don't create anything. | Вы ничего не создаете. |
| Nothing new exists when you're done with your business. | От ваших финансовых операций не появится ничего нового. |
| Just like the coal. You didn't dig it. You didn't haul it to market. You didn't deliver it. | Вот хотя бы уголь - вы не добывали его, не перевозили, не доставляли покупателю. |
| Don't you see? that's what I meant by planting the trees and building the houses. | Понимаете? Вот все это я и называю: сажать деревья, строить дома. |
| You haven't planted one tree nor built a single house." | А вы не посадили ни одного дерева, не построили ни одного дома. |
| "I never guessed there was a woman in the world who could talk business like that," he murmured admiringly. "And you've got me on that point. | - Никогда не думал, что женщина может так рассуждать о бизнесе, - пробормотал Харниш, с почтением глядя на нее, - И вы верно говорите. |
| But there's a lot to be said on my side just the same. | Но только и я не так уж не прав. |
| Now you listen to me. | Послушайте меня. |
| I'm going to talk under three heads. Number one: We live a short time, the best of us, and we're a long time dead. | Я приведу три пункта: Пункт первый: жизнь наша коротка, и все, даже самые лучшие, помирают. |
| Life is a big gambling game. | Жизнь - сплошная азартная игра. |
| Some are born lucky and some are born unlucky. | Бывают игроки везучие и бывают невезучие. |
| Everybody sits in at the table, and everybody tries to rob everybody else. | Все садятся за карточный стол, и каждый норовит обчистить партнеров. |
| Most of them get robbed. They're born suckers. | Большинство проигрывают, потому что они родились дураками. |