The point is that the wheat he grew is still in the world.Но та пшеница, которую он вырастил, ведь не пропадет?
It exists.Она существует.
Don't you see?Понимаете?
The farmer created something, say ten tons of wheat, and those ten tons exist.Фермер что-то создал: вырастил, скажем, десять тонн пшеницы, и эти десять тонн существуют.
The railroads haul the wheat to market, to the mouths that will eat it.Железные дороги доставляют пшеницу на рынок, приближают к тем, кто будет есть ее.
This also is legitimate.Все это полезный труд.
It's like some one bringing you a glass of water, or taking a cinder out of your eye.Как если бы кто-нибудь принес вам стакан воды или вынул соринку из глаза.
Something has been done, in a way been created, just like the wheat."Что-то сделано нужное, что-то создано, как хлеб, собранный фермером.
"But the railroads rob like Sam Scratch," Daylight objected.- Но железные дороги бессовестно грабят, -возразил Харниш.
"Then the work they do is partly legitimate and partly not.- Значит, их работа только наполовину полезна.
Now we come to you.А теперь поговорим о вас.
You don't create anything.Вы ничего не создаете.
Nothing new exists when you're done with your business.От ваших финансовых операций не появится ничего нового.
Just like the coal. You didn't dig it. You didn't haul it to market. You didn't deliver it.Вот хотя бы уголь - вы не добывали его, не перевозили, не доставляли покупателю.
Don't you see? that's what I meant by planting the trees and building the houses.Понимаете? Вот все это я и называю: сажать деревья, строить дома.
You haven't planted one tree nor built a single house."А вы не посадили ни одного дерева, не построили ни одного дома.
"I never guessed there was a woman in the world who could talk business like that," he murmured admiringly. "And you've got me on that point.- Никогда не думал, что женщина может так рассуждать о бизнесе, - пробормотал Харниш, с почтением глядя на нее, - И вы верно говорите.
But there's a lot to be said on my side just the same.Но только и я не так уж не прав.
Now you listen to me.Послушайте меня.
I'm going to talk under three heads. Number one: We live a short time, the best of us, and we're a long time dead.Я приведу три пункта: Пункт первый: жизнь наша коротка, и все, даже самые лучшие, помирают.
Life is a big gambling game.Жизнь - сплошная азартная игра.
Some are born lucky and some are born unlucky.Бывают игроки везучие и бывают невезучие.
Everybody sits in at the table, and everybody tries to rob everybody else.Все садятся за карточный стол, и каждый норовит обчистить партнеров.
Most of them get robbed. They're born suckers.Большинство проигрывают, потому что они родились дураками.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги