| With hundreds of ships loading and unloading on this side right into the freight cars of three big railroads, factories will start up over here instead of crossing to San Francisco. | Если сотни судов смогут грузиться и разгружаться у этого берега, да еще подвести прямо к пристаням три железнодорожные ветки, да пустить по ним товарные составы, тогда начнут строить заводы здесь, а не в Сан-Франциско. |
| That means factory sites. | А под заводы нужна земля. |
| That means me buying in the factory sites before anybody guesses the cat is going to jump, much less, which way. | Значит, мне сейчас надо скупать землю, пока еще никто не знает, когда кошка прыгнет и куда кинется. |
| Factories mean tens of thousands of workingmen and their families. | А на заводы потянутся десятки тысяч рабочих с семьями. |
| That means more houses and more land, and that means me, for I'll be there to sell them the land. | Значит, понадобятся дома, под дома - опять-таки участки. А я буду тут как тут: пожалуйста, покупайте у меня землю. |
| And tens of thousands of families means tens of thousands of nickels every day for my electric cars. | Потом десятки тысяч рабочих и их семьи будут ездить на моем трамвае, и каждый день я буду собирать с них десятки тысяч за проезд. |
| The growing population will mean more stores, more banks, more everything. | Понадобятся новые лавки, банки, всякая всячина. |
| And that'll mean me, for I'll be right there with business property as well as home property. | И опять ко мне придут, потому что у меня будет земля под любую стройку. |
| What do you think of it?" | Ну, что вы на это скажете? |
| Therefore she could answer, he was off again, his mind's eye filled with this new city of his dream which he builded on the Alameda hills by the gateway to the Orient. | Прежде чем она успела ответить, он уже опять заговорил, одержимый мечтой о новом городе, который он мысленно возводил на Аламедских холмах, откуда начинался путь в Азию. |
| "Do you know-I've been looking it up-the Firth Of Clyde, where all the steel ships are built, isn't half as wide as Oakland Creek down there, where all those old hulks lie? | - Знаете, я проверил: Ферт-оф-Клайд - вот где англичане строят броненосцы - наполовину уже, чем наш Оклендский рукав. А у нас только старые калоши стоят. |
| Why ain't it a Firth of Clyde? | Почему здесь нет таких верфей, как в Ферт-оф-Клайде? |
| Because the Oakland City Council spends its time debating about prunes and raisins. | Потому что оклендское городское управление из пустого в порожнее переливает. |
| What is needed is somebody to see things, and, after that, organization. | Тут нужен человек с размахом и нужна организация. |
| That's me. | Это я могу. |
| I didn't make Ophir for nothing. | Недаром я создал Офир. |
| And once things begin to hum, outside capital will pour in. | А завертится колесо - деньги так и хлынут со всех сторон. |
| All I do is start it going. | Мое дело только начать. |
| 'Gentlemen,' I say, 'here's all the natural advantages for a great metropolis. | "Господа, - скажу я, - здесь все, что нужно для большого современного города. |
| God Almighty put them advantages here, and he put me here to see them. | Сам бог так устроил и меня надоумил. |