Daylight could not help hearing the conversation. She was wanted at the telephone.Харниш невольно подслушал разговор: Дид звали к телефону.
"Tell him to call up again in ten minutes," he heard her say, and the masculine pronoun caused in him a flashing twinge of jealousy.- Попросите его позвонить через десять минут, -сказала она, и это местоимение мужского рода кольнуло Харниша в самое сердце.
Well, he decided, whoever it was, Burning Daylight would give him a run for his money.Ладно, решил он про себя, кто бы он ни был, Время-не-ждет еще потягается с ним.
The marvel to him was that a girl like Dede hadn't been married long since.Это вообще чудо, что такая девушка, как Дид, давным-давно не вышла замуж.
She came back, smiling to him, and resumed her sewing.Она вернулась в комнату, улыбнулась ему и снова принялась за шитье.
His eyes wandered from the efficient hands to the bronze slippers and back again, and he swore to himself that there were mighty few stenographers like her in existence.Он опять посмотрел на ее руки, на ножки, опять на руки и подумал, что не много найдется на свете таких стенографисток.
That was because she must have come of pretty good stock, and had a pretty good raising.Должно быть, это потому, что она не из простой семьи и получила хорошее воспитание.
Nothing else could explain these rooms of hers and the clothes she wore and the way she wore them.Иначе откуда бы взялась такая обстановка, ее красивые платья и умение носить их?
"Those ten minutes are flying," he suggested.- Десять минут скоро кончатся, - напомнил он.
"I can't marry you," she said.- Я не могу быть вашей женой, - сказала она.
"You don't love me?"- Вы меня не любите?
She shook her head.Она отрицательно покачала головой.
"Do you like me-the littlest bit?"- Но я хоть чуточку нравлюсь вам?
This time she nodded, at the same time allowing the smile of amusement to play on her lips.Она кивнула в ответ, но при этом насмешливо улыбнулась.
But it was amusement without contempt.Впрочем, в ее насмешке не было презрения.
The humorous side of a situation rarely appealed in vain to her.Просто она не могла не видеть комической стороны их разговора.
"Well, that's something to go on," he announced.- Ну что ж, это уже кое-что, - объявил Харниш.
"You've got to make a start to get started.- Лиха беда - начало.
I just liked you at first, and look what it's grown into.Ведь и вы мне сперва только нравились, а глядите, что получилось.
You recollect, you said you didn't like my way of life.Помните, вы говорили, что вам не по душе, как я живу?
Well, I've changed it a heap.Теперь я живу по-другому.
I ain't gambling like I used to. I've gone into what you called the legitimate, making two minutes grow where one grew before, three hundred thousand folks where only a hundred thousand grew before.Я уже не просто играю на бирже, а делаю дела, как вы советовали, - выращиваю две минуты, где раньше росла одна, и триста тысяч жителей, где раньше жило всего сто тысяч.
And this time next year there'll be two million eucalyptus growing on the hills.А через год, в это время, в горах уже будут расти два миллиона эвкалиптов.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги