Представляется, однако, что в нотариальных актах Северной Италии XII–XIV вв. этот термин, наиболее часто встречающийся в договорах купли-продажи, употребляется в особом смысле и имеет специальное значение. При анализе договоров купли-продажи немаловажно определить, какие права на приобретаемое имущество предоставлены покупателю такими контрактами, названными их составителями-нотариями «venditio – продажа». Немалую роль при этом играет форма «in perpetuum» которая обнаруживается в «Summa Artis Notariae» Роландина Пассагерия[618], в образце договора купли-продажи, закрепляющем за покупателем самое полное из прав на вещь, право собственности. Передача права собственности покупателю формулируется в «Сумме» Роландина Пассагерия следующим образом: «Antonius dedit, vendidit et tradidit iure proprio in perpetuum Corrado unam peciam terrae… – Антоний дал, продал и передал Конраду по праву собственности навсегда участок земли…»[619]. Следует отметить, что анализ приведенной клаузулы в сопоставлении с формулярами актов Феррары, Кремоны и Падуи XIII–XIV вв. дает основание полагать, что «iure proprio» здесь означает не что иное, как право собственности[620]. «Iure proprio» или «ad proprium» часто употребляется в итальянских нотариальных актах, заменяя термин «proprietas» – «собственность»[621].

Формуляры североитальянских актов купли-продажи построены на основе одного и того же образца, данного нотариям Северной Италии Роландином Пассагерием для составления договоров и документов. Формула «iure proprio» является одной из ключевых для договоров купли-продажи, передававших покупателю всю полноту прав на приобретенное имущество: право собственности[622]. В качестве примера можно привести основные формулы, обозначенные в феррарском акте 1234 г.: «dominus Gerardus de Guetio dedit, concessit et vendidit in perpetuum iure proprio domino Iohanni Artusii, recipienti pro se, suisque filiis et heredibus casalem unum terre, positum in villa, qui dicitur Leones – господин Джерардо де Гуэцио дал, предоставил и продал навсегда на праве собственности господину Джованни Артузио, принимающему за себя, своих детей и наследников, застроенный участок земли, расположенный в вилле, называемой Леоне»[623].

Продавец передает покупателю имущество и права на него во всей полноте: «Et dedit ei dictam rem cum introitu et exitu suo, fossatis, tramitibus et arboribus fructiferis et infructiferis et cum omni iure et actione sibi in dicta re pertinentibus – И отдал ему [покупателю] указанное имущество с его входом и выходом, рвами, дорогами, плодоносящими и неплодоносящими деревьями, и со всеми правами и исками, ему [продавцу] на указанное имущество принадлежавшими»[624].

Формула «iure proprio», дополненная «in perpetuum», еще раз повторяется в этом контракте при уточнении правомочий, которые получает покупатель. Имущество передается «ad habendum, tenendum, possidendum et quicquid sibi suisque filiis et heredibus in perpetuum iure proprio placuerit faciendum – для обладания, держания, владения и совершения всего того, что будет угодно ему [покупателю], его детям и наследникам навсегда по праву собственности»[625]. Представляется, что все содержащиеся в исследуемом контракте правомочия, переданные покупателю, особенно вся полнота права распоряжения – основного элемента права собственности – вполне соответствуют тому, что право собственности характеризует.

Необходимо подчеркнуть также, что формула «iure proprio» присутствующая во всех феррарских и падуанских контрактах, которые фиксируют передачу покупателю права собственности, дополнена и укреплена формой «in perpetuum»[626], и как представляется, для ее перевода здесь более подходит значение «навсегда».

Каково же значение и какова роль «in perpetuum» в североитальянских актах XII–XIV вв.? Во-первых, наличие этой формулы означает, что права на передаваемое по договору имущество отходят к приобретателю не на какой-либо срок, краткий или долгий, определенный или неопределенный, а навсегда. К кому в большей степени относится эта форма – «навсегда, навеки» – к продавцу или к покупателю? Несмотря на представления права Древнего Рима о том, что даже после смерти личность продолжает существование в наследниках его имущества, то есть покупатель получает права, можно сказать, «навеки», эта формула скорее всего относится к продавцу, который навсегда, навеки, полностью отказывается от всех прав на вещь, передавая их новому собственнику.

Назначение «in perpetuum» в формулярах североитальянских актов состоит в том, чтобы разделить их на две категории: наделяющие покупателя правом собственности или устанавливающие для него меньшие, ограниченные права на приобретенное имущество. Контракты, принадлежащие ко второй категории, формулы «in perpetuum» лишены.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже