– Жизнь прекрасна! – радостно сказал я. – Мы будем резвиться на зеленой травке, а вокруг нас будут порхать бабочки.

Он сказал:

– Заткнись!

Не мог же он сидеть так всю ночь. Пришлось решиться на подвиг. Я позвонил, чтобы проводник приготовил постель. Потом подошел к Вульфу – но нет. Помню, в старинном романе, который как-то попал мне в руки, было подробно описано, как очаровательная молодая девушка вошла в спальню и прелестными пальчиками прикоснулась к застежке платья. «А теперь, – говорилось там, – мы должны покинуть ее. Мы с вами, дорогой читатель, должны проявить деликатность. Нельзя подсматривать девичьи тайны. Ночь распростерла свои опахала, поступим так же, читатель!»

Что ж, я согласен.

<p>Глава вторая</p>

– Не думаю, что выслеживать мальчишку, который швыряется камнями, подходящая работа для детектива, – сказал я. – Особенно если он, как вы, знает себе цену.

Гершом Оделл сплюнул сквозь зубы на огромный папоротник, росший в десяти футах от места, где мы с ним расположились на травке.

– Все так. Но я ведь говорил вам. Важные птицы платят от пятнадцати до пятидесяти долларов в день, чтобы жить в этом караван-сарае и писать письма на фирменной бумаге Канауа-Спа. И им не нравится, когда во время верховой прогулки ниггеры швыряют в них камнями. Я не говорил «мальчишка», я сказал «ниггер». Подозревают, что это тот самый, кого месяц назад уволили из гаража.

Теплое солнце светило сквозь кроны деревьев. Я зевнул. Чтобы скрыть скуку, спросил:

– Вы говорите, это случилось здесь?

– Вон там, – показал он. – По другую сторону тропинки. Оба раза попали в старого Крайслера, ну знаете, авторучки «Крайслер», у него еще дочь замужем за послом.

Ниже по тропинке послышались голоса. Затем стук копыт стал отчетливее, на тропинке появились две благородные, красивые лошади, и два всадника проехали от нас так близко, что не составляло труда дотянуться до них рыболовной удочкой. Один был фатоватый парень в щегольской куртке, его сопровождала дама, достаточно толстая и старая, чтобы начать служить людям.

– Это миссис Джеймс Фрэнк Осборн. Из балтиморских Осборнов, что занимаются судостроением и сталью. С ней Дейл Чэтвин, удачливый игрок в бридж. Видите, как он дергает свою лошадь? Ни черта не умеет ездить.

– Да? Я и не заметил. Вы близко знакомы со здешним обществом.

– Приходится при такой работе. – Он снова плюнул в папоротник, поскреб затылок и сунул в рот стебелек травы. – В девяти случаях из десяти я угадываю, кто передо мной, еще до того, как мне скажут. Но бывают и исключения. Например, ваша компания. Черт их знает, кто они такие. Наверное, повара, которых пригласил наш шеф. Смешно. Что ж, теперь Канауа-Спа – кулинарная школа на дому, что ли?

Я покачал головой:

– Это не моя компания, мистер.

– Но вы с ними.

– Я с Ниро Вульфом.

– А он с ними.

– Не сейчас. Сейчас он заснул в шестидесятом номере. Думаю, во вторник мне придется усыпить его хлороформом, чтобы погрузить в обратный поезд. – Я подставил лицо солнцу. – На свете бывает кое-что похуже поваров.

– Это точно, – согласился он. – А откуда они все взялись?

Я нашарил в кармане сложенную вырезку из «Таймс», вытащил и, пробежав ее глазами, протянул список Оделлу:

Les quinze maîtres

Жером Берен, «Корридона», Сан-Ремо

Леон Блан, «Уиллоу-клуб», Бостон

Рэмси Кейт, отель «Гастингс», Калькутта

Филип Ласцио, отель «Черчилль», Нью-Йорк

Доменико Росси, кафе «Эмпайр», Лондон

Пьер Мондор, «Мондор», Париж

Марко Вукчич, «Рустерман», Нью-Йорк

Сергей Валенко, «Шато-Монкальм», Квебек

Лоренс Койн, «Рэттэн», Сан-Франциско

Луи Серван, курорт Канауа-Спа, Западная Вирджиния

Ферид Халдах, Европейское кафе, Стамбул

Анри Тассон, отель «Шеперд», Каир

Умерли:

Арман Флёри, «Флёри», Париж

Паскуале Донофрио, «Эльдорадо», Мадрид

Жак Балэн, отель «Эмералд», Дублин

Оделл пробежал заметку по диагонали и принялся изучать имена и адреса.

– Ну и компания! – усмехнулся он. – Прямо сборная по футболу. Как они умудрились попасть в прессу? А что значит заголовок: «Лесс квинзи» чего-то там?

Перейти на страницу:

Все книги серии Все произведения о Ниро Вульфе в трех томах

Похожие книги